< Iyyoob 33 >

1 “Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה
2 Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי
3 Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו
4 Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני
5 Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה
6 Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני
7 Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד
8 “Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע
9 Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי
10 Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו
11 Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי
12 “Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש
13 Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה
14 Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה
15 Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב
16 gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם
17 jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה
18 lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח
19 “Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן
20 kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה
21 Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו
22 Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים
23 Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו
24 yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר
25 dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו
26 Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו
27 Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי
28 Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה
29 “Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר
30 Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים
31 “Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר
32 Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך
33 Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה

< Iyyoob 33 >