< Iyyoob 33 >

1 “Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 “Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 “Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 “Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 “Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 “Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.

< Iyyoob 33 >