< Iyyoob 33 >
1 “Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
Wherefore, Job, I pray you, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
3 Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
5 Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
6 Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.
7 Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
8 “Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
Surely you have spoken in mine hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
9 Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
11 Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
12 “Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
13 Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
14 Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
For God speaks once, yea twice, yet man perceives it not.
15 Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
16 gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 “Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
So that his life detests bread, and his soul dainty food.
21 Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness:
24 yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 “Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
Lo, all these things works God oftentimes with man,
30 Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 “Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.
32 Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
33 Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”
If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.