< Iyyoob 33 >

1 “Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
Wherefore, Iob, I pray thee, heare my talke and hearken vnto all my wordes.
2 Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
Beholde now, I haue opened my mouth: my tongue hath spoken in my mouth.
3 Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
My words are in the vprightnesse of mine heart, and my lippes shall speake pure knowledge.
4 Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
The Spirite of God hath made me, and the breath of the Almightie hath giuen me life.
5 Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
If thou canst giue me answere, prepare thy selfe and stand before me.
6 Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
Beholde, I am according to thy wish in Gods stead: I am also formed of the clay.
7 Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
8 “Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
Doubtles thou hast spoken in mine eares, and I haue heard the voyce of thy wordes.
9 Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
I am cleane, without sinne: I am innocent, and there is none iniquitie in me.
10 Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
Lo, he hath found occasions against me, and counted me for his enemie.
11 Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
He hath put my feete in the stockes, and looketh narrowly vnto all my paths.
12 “Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
Behold, in this hast thou not done right: I will answere thee, that God is greater then man.
13 Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
Why doest thou striue against him? for he doeth not giue account of all his matters.
14 Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
For God speaketh once or twise, and one seeth it not.
15 Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
In dreames and visions of the night, when sleepe falleth vpon men, and they sleepe vpon their beds,
16 gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
Then he openeth the eares of men, euen by their corrections, which he had sealed,
17 jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
18 lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
And keepe backe his soule from the pit, and that his life should not passe by the sword.
19 “Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
He is also striken with sorow vpon his bed, and the griefe of his bones is sore,
20 kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
So that his life causeth him to abhorre bread, and his soule daintie meate.
21 Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
His flesh faileth that it can not be seene, and his bones which were not seene, clatter.
22 Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
So his soule draweth to the graue, and his life to the buriers.
23 Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
If there be a messenger with him, or an interpreter, one of a thousand to declare vnto man his righteousnesse,
24 yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
Then will he haue mercie vpon him, and will say, Deliuer him, that he go not downe into the pit: for I haue receiued a reconciliation.
25 dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
Then shall his flesh be as fresh as a childes, and shall returne as in the dayes of his youth.
26 Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
He shall pray vnto God, and he will be fauourable vnto him, and he shall see his face with ioy: for he will render vnto man his righteousnes.
27 Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
He looketh vpon men, and if one say, I haue sinned, and peruerted righteousnesse, and it did not profite me,
28 Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
He will deliuer his soule from going into the pit, and his life shall see the light.
29 “Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
Lo, all these things will God worke twise or thrise with a man,
30 Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
31 “Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
Marke well, O Iob, and heare me: keepe silence, and I will speake.
32 Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
If there be matter, answere me, and speak: for I desire to iustifie thee.
33 Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.

< Iyyoob 33 >