< Iyyoob 33 >
1 “Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 “Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 “Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 “Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 “Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 “Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.