< Iyyoob 33 >

1 “Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
2 Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
3 Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
4 Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
6 Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
7 Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
8 “Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
9 Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
10 Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
11 Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 “Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
13 Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
15 Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
17 jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
18 lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 “Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
20 kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
21 Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
22 Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
24 yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
26 Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
27 Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
28 Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
29 “Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
30 Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 “Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
32 Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”
If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.

< Iyyoob 33 >