< Iyyoob 3 >
1 Kana irratti Iyyoob afaan isaa banatee guyyaa itti dhalate abaare.
Посем отверзе Иов уста своя и прокля день свой,
3 “Guyyaan ani itti dhaladhe haa badu; halkan, ‘Ilmi dhalate!’ jedhame sunis haa badu.
да погибнет день, в оньже родихся, и нощь оная, в нюже реша: се, мужеск пол:
4 Guyyaan sun haa dukkanaaʼu; Waaqni ol gubbaadhaa isa hin ilaalin; ifnis itti hin ifin.
та нощь буди тма, и да не взыщет ея Господь свыше, ниже да приидет на ню свет,
5 Dukkannii fi gaaddidduun guddaan isa haa dhaalan; duumessi isa irra haa buʼu; ifa isaa dukkanni haa liqimsu.
и да приимет ю тма и сень смертная, да приидет на ню сумрак: проклят буди день той
6 Halkan sana dukkanni limixiin haa qabatu; guyyoota waggaa keessa jiranittis hin dabalamin yookaan jiʼoota kam iyyuu keessatti hin lakkaaʼamin.
и нощь оная: да постигнет ю тма, да не будет во днех лета, ниже да вчислится во днех месяцей:
7 Halkan sun haa maseenu; ililleenis keessatti hin dhagaʼamin.
но нощь оная да будет болезнь, и да не приидет на ню веселие и радость,
8 Warri Lewaataanin kakaasuuf qophaaʼan, kanneen guyyoota abaaran guyyaa sana haa abaaran.
но да прокленет ю проклинаяй той день, иже имать одолети великаго кита:
9 Bakkalchi barii kan guyyaa sanaa haa dukkanaaʼu; ifa eeggatee haa dhabu; boruu baqaqus hin argin.
да померкнут звезды тоя нощи, да ожидает и на свет да не приидет, и да не видит денницы возсиявающия,
10 Inni ija koo duraa rakkina dhoksuuf, balbala gadameessa haadha kootii natti hin cufneetii.
яко не затвори врат чрева матере моея: отяла бо бы болезнь от очию моею:
11 “Ani maaliif gadameessa haadha kootii keessatti hin badin? Maaliifis yeruman garaa keessaa baʼetti hin duʼin?
почто бо во утробе не умрох? Из чрева же изшед, и абие не погибох?
12 Jilbawwan na simatan, harmawwan ani hodhus maaliif achitti argaman?
Почто же мя прияша на колена? Почто же ссах сосца?
13 Ani silaa yoona nagaan nan ciisa; rafees nan boqodhan tureetii;
Ныне убо уснув умолчал бых, уснув же почил бых
14 moototaa fi gorsitoota addunyaa warra iddoowwan amma diigamanii jiran ofii isaaniitiif qopheeffatan wajjin,
со царьми и советники земли, иже хваляхуся оружии,
15 bulchitoota warqee qaban, kanneen manneen isaanii meetiidhaan guutatan wajjin nan boqodhan ture.
или со князи, имже много злата, иже наполниша домы своя сребра,
16 Yookaan ani maaliifin akkuma mucaa duʼee garaa baʼee, akkuma daaʼima ifa guyyaa hin arginiitti hin awwaalamin?
или якоже изверг излазяй из ложесн матерних, или якоже младенцы, иже не видеша света:
17 Achittis namoonni hamoonni jeequu ni dhiisu; dadhaboonnis achitti ni boqotu.
тамо нечестивии утолиша ярость гнева, тамо почиша претружденнии телом,
18 Boojiʼamtoonni nagaadhaan walii wajjin jiraatu; waca cunqursitoota isaaniis hin dhagaʼan.
вкупе же в веце сем бывшии не слышат гласа собирающаго дань:
19 Xinnaa fi guddaan achi jira; garbichis gooftaa isaa jalaa bilisoomeera.
мал и велик тамо есть, и раб не бояйся господина своего:
20 “Maaliif warra gadadoo keessa jiraniif ifni warra lubbuun isaanii gadditeef immoo jireenyi kennama?
почто бо дан есть сущым в горести свет и сущым в болезнех душам живот,
21 Warra duʼa hawwanii dhabaniif warra qabeenya dhokfame caalaa duʼa barbaadaniif
иже желают смерти и не получают, ищуще якоже сокровища,
22 warra yommuu awwaalamuu gaʼanitti gammachuun guutamanii ililchaniif jireenyi maaliif kennama?
обрадовани же бывают, аще улучат (смерть)?
23 Nama karaan isaa duraa dhokateef nama Waaqni dallaa itti marse jireenyi maaliif kennama?
Смерть бо мужу покой, егоже путь сокровен есть, затвори бо Бог окрест его:
24 Gaddi buddeena naa taʼeera; aaduun koos akka bishaanii dhangalaʼa.
прежде бо брашен моих воздыхание ми приходит, слезю же аз одержимь страхом,
25 Wanni ani sodaadhe natti dhufeera; wanni na naasisus narra gaʼeera.
страх бо, егоже ужасахся, прииде ми, и егоже бояхся, срете мя:
26 Ani nagaa hin qabu; tasgabbiis hin qabu; jeequmsa malee boqonnaa hin qabu.”
ни умирихся, ниже умолчах, ниже почих, и найде ми гнев.