< Iyyoob 23 >
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
Y respondió Job, y dijo:
2 “Harʼa iyyuu guungummiin koo hadhaaʼaa dha; yoo ani akkam aade iyyuu harki isaa natti ulfaateera.
Hoy también hablaré con amargura, y será más grave mi llaga que mi gemido.
3 Ani utuun iddoo itti isa argadhu beekee, utuu iddoo inni jiraatu illee dhaquu dandaʼee!
¡Quién diese que le conociese, y le hallase! yo iría hasta su trono.
4 Silaa dhimma koo fuula isaa duratti dhiʼeeffadhee afaan koo falmiin guuttadha ture.
Ordenaría juicio delante de él, y mi boca henchiría de argumentos.
5 Waan inni naa deebisu nan beekan ture; waan inni naan jedhus nan hubadhan ture.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Inni humna isaa guddaa sanaan anaan mormaa? Lakki, na dhaggeeffata malee.
¿Pleitearía conmigo con multitud de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Namni qajeelaan achuma fuula isaa duratti dhimma isaa ni dhiʼeeffata; anis isa natti muru jalaa bara baraan nan baʼa.
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre de él que me condena.
8 “Garuu yoo ani gara baʼa biiftuu deeme, inni achi hin jiru; ani yoo gara dhiʼaa dhaqes achitti isa hin argadhu.
He aquí, yo iré al oriente, y no le hallaré, y al occidente, y no le entenderé.
9 Yommuu inni kaabatti hojii irra jirutti ani isa hin argu; yommuu inni gara kibbaatti deebiʼuttis ani hamma libsuu ijaa isa arguu hin dandaʼu.
Si al norte él obrare, yo no le veré: al mediodía se esconderá, y no le veré.
10 Inni garuu karaa ani baʼu ni beeka; yommuu inni na qoruttis ani akka warqee taʼee nan mulʼadha.
Mas él conoció mi camino: probóme, y salí como oro.
11 Miilli koo tarkaanfii isaatti dhiʼaatee duukaa buʼeera; ani utuun irraa hin gorin karaa isaa eegeera.
Mis pies tomaron su rastro: guardé su camino, y no me aparté.
12 Ani ajaja afaan isaa irraa hin fagaanne; nyaata guyyaa guyyaa caalaas dubbii afaan isaa nan jaalladha.
Del mandamiento de sus labios nunca me quité: las palabras de su boca guardé más que mi comida.
13 “Inni garuu of dandaʼee kophaa isaa dhaabata; kan isaan mormuu dandaʼu eenyu? Inni waanuma jaallatu hojjeta.
Y si él se determina en una cosa, ¿quién le apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 Inni waan natti mure ni raawwata; amma illee karoora akkanaa hedduu yaada isaa keessaa qaba.
Por tanto él acabará lo que ha determinado de mí; y muchas cosas como estas hay en él.
15 Wanni ani fuula isaa duratti naʼuufis kanuma; ani yommuun waan kana hunda yaadutti isa nan sodaadha.
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro: consideraré, y temerle he.
16 Waaqni garaa koo ni raase; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na sodaachise.
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 Haa taʼu malee dukkanni, dukkanni limixiin fuula koo haguugu iyyuu na hin barbadeessine.
¿Por qué yo no fui cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?