< Iyyoob 23 >
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
S felelt Jób és mondta:
2 “Harʼa iyyuu guungummiin koo hadhaaʼaa dha; yoo ani akkam aade iyyuu harki isaa natti ulfaateera.
Ma is ellenszegülő a panaszom: csapásom ránehezedik nyögésemre.
3 Ani utuun iddoo itti isa argadhu beekee, utuu iddoo inni jiraatu illee dhaquu dandaʼee!
Vajha tudnám, hogy találhatom, hogy eljutok székhelyéig:
4 Silaa dhimma koo fuula isaa duratti dhiʼeeffadhee afaan koo falmiin guuttadha ture.
eléje terjeszteném az ügyet és szájamat megtölteném bizonyításokkal;
5 Waan inni naa deebisu nan beekan ture; waan inni naan jedhus nan hubadhan ture.
tudnám mely szavakkal felel nekem, s megérteném, mit mond nekem.
6 Inni humna isaa guddaa sanaan anaan mormaa? Lakki, na dhaggeeffata malee.
Vajon erőnek teljével pörölne-e velem? Nem! Csakhogy ügyelne ő rám!
7 Namni qajeelaan achuma fuula isaa duratti dhimma isaa ni dhiʼeeffata; anis isa natti muru jalaa bara baraan nan baʼa.
Akkor az egyenes szállt vele vitára, s örökre megmenekülnék bírámtól.
8 “Garuu yoo ani gara baʼa biiftuu deeme, inni achi hin jiru; ani yoo gara dhiʼaa dhaqes achitti isa hin argadhu.
Lám, keletre megyek – s ő nincs ott, nyugatra: s nem veszem észre;
9 Yommuu inni kaabatti hojii irra jirutti ani isa hin argu; yommuu inni gara kibbaatti deebiʼuttis ani hamma libsuu ijaa isa arguu hin dandaʼu.
balról midőn működik, nem nézhetem meg, jobbra fordul és nem látom.
10 Inni garuu karaa ani baʼu ni beeka; yommuu inni na qoruttis ani akka warqee taʼee nan mulʼadha.
Mert ismeri az utat, melyet követek; megvizsgálna: mint az arany kerülnék ki.
11 Miilli koo tarkaanfii isaatti dhiʼaatee duukaa buʼeera; ani utuun irraa hin gorin karaa isaa eegeera.
Ösvényéhez ragaszkodott lábam, útját őriztem meg és nem hajlok el.
12 Ani ajaja afaan isaa irraa hin fagaanne; nyaata guyyaa guyyaa caalaas dubbii afaan isaa nan jaalladha.
Ajkai parancsától nem mozdulok el, törvényemnél fogva megóvtam szája szavait.
13 “Inni garuu of dandaʼee kophaa isaa dhaabata; kan isaan mormuu dandaʼu eenyu? Inni waanuma jaallatu hojjeta.
De ő az egy, ki térítheti el? S a mit lelke megkívánt, azt megcselekszi.
14 Inni waan natti mure ni raawwata; amma illee karoora akkanaa hedduu yaada isaa keessaa qaba.
Bizony befejezi azt, mi kiszabva van nekem s efféle sok van nála.
15 Wanni ani fuula isaa duratti naʼuufis kanuma; ani yommuun waan kana hunda yaadutti isa nan sodaadha.
Azért rémülök meg miatta, elgondolkozom és rettegek tőle.
16 Waaqni garaa koo ni raase; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na sodaachise.
Hisz Isten csüggesztette el szívemet s a Mindenható rémített meg engem;
17 Haa taʼu malee dukkanni, dukkanni limixiin fuula koo haguugu iyyuu na hin barbadeessine.
mert nem a sötétség miatt semmisültem meg, sem mivel arczomat a homály borította.