< Iyyoob 22 >
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 “Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
3 Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 “Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
5 Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
9 Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 “Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13 Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
15 Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
16 Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
17 Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18 Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
19 Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
20 ‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
21 “Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
24 warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
25 yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
26 Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
27 Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
28 Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
30 Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”
El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.