< Iyyoob 22 >
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
Elifaz temanita habló otra vez:
2 “Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
3 Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
4 “Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
5 Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
6 Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
7 Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
8 namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
9 Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
10 Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
11 Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
12 “Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
13 Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
14 Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
15 Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
16 Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
17 Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
18 Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
19 Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
20 ‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
21 “Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
22 Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
23 Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
24 warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
25 yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
26 Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
27 Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
28 Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
29 Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
30 Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”
Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.