< Iyyoob 22 >
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 “Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 “Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
5 Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
9 Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
10 Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
12 “Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
13 Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
16 Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
17 Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
19 Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
20 ‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
21 “Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
24 warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
25 yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
26 Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”
E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.