< Iyyoob 22 >
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 “Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
3 Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
4 “Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
5 Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
6 Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
7 Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
8 namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
9 Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
10 Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
11 Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
12 “Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
13 Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
14 Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
15 Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
16 Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
17 Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
18 Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
19 Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
20 ‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
21 “Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
22 Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
23 Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
24 warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
25 yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
26 Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
27 Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
28 Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
29 Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
30 Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”
彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。