< Iyyoob 22 >
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 “Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
3 Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
4 “Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
5 Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
6 Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
7 Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
8 namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
9 Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
10 Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
11 Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
12 “Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
13 Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
14 Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
15 Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
16 Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
17 Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
18 Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
19 Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
20 ‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
„Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed”.
21 “Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
22 Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
23 Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
24 warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
25 yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
26 Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
27 Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
28 Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
29 Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
30 Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”
Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.