< Iyyoob 22 >

1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
提幔人以利法回答说:
2 “Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
3 Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
4 “Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
5 Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
6 Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
7 Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
8 namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
9 Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
10 Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
11 Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
12 “Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
13 Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
14 Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
15 Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
16 Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
17 Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
18 Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
19 Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
20 ‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
21 “Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
22 Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
23 Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
24 warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
25 yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
26 Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
27 Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
28 Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
30 Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”
人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。

< Iyyoob 22 >