< Iyyoob 21 >

1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
约伯回答说:
2 “Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; kun waan isin ittiin na jajjabeessitan haa taʼu.
你们要细听我的言语, 就算是你们安慰我。
3 Yeroo ani dubbadhu naa obsaa; erga ani dubbadhee booddee isin natti qoosuu dandeessu.
请宽容我,我又要说话; 说了以后,任凭你们嗤笑吧!
4 “Dhugumaan kan ani komadhu namaa? Ani maaliif obsa hin dhabne ree?
我岂是向人诉冤? 为何不焦急呢?
5 Na ilaalaatii dinqisiifadhaa; harka keessanis afaan keessan irra kaaʼadhaa.
你们要看着我而惊奇, 用手捂口。
6 Ani yommuu waan kana yaadu nan sodaadha; hollannaanis na qabata.
我每逢思想,心就惊惶, 浑身战兢。
7 Hamoonni maaliif itti fufanii lubbuun jiraatu? Maaliif dulloomanii humnas argachaa deemu?
恶人为何存活, 享大寿数,势力强盛呢?
8 Ijoolleen isaanii naannoo isaaniitti, sanyiin isaaniis fuula isaanii duratti jabaatanii dhaabatu.
他们眼见儿孙, 和他们一同坚立。
9 Manni isaanii nagaa dha; waan sodaatu illee hin qabu; uleen Waaqaas isaan hin tuqxu.
他们的家宅平安无惧; 神的杖也不加在他们身上。
10 Kormi isaanii dhalchuu hin dadhabu; saawwan isaanii ni dhalu; hin gatatanis.
他们的公牛孳生而不断绝; 母牛下犊而不掉胎。
11 Isaan ijoollee isaanii akkuma bushaayeetti bobbaasu; daaʼimman isaanii immoo ni burraaqu.
他们打发小孩子出去,多如羊群; 他们的儿女踊跃跳舞。
12 Dibbee fi kiraaraan sirbu; sagalee ululleetiinis ni gammadu.
他们随着琴鼓歌唱, 又因箫声欢喜。
13 Isaan bara isaanii badhaadhummaadhaan fixatu; nagaadhaanis ni awwaalamu. (Sheol h7585)
他们度日诸事亨通, 转眼下入阴间。 (Sheol h7585)
14 Taʼu illee isaan Waaqaan akkana jedhu; ‘Nu dhiisi! Nu karaa kee beekuuf fedhii hin qabnu.
他们对 神说:离开我们吧! 我们不愿晓得你的道。
15 Akka nu isa tajaajilluuf Waaqni waan Hunda Dandaʼu eenyu? Nu isa kadhannee maal arganna?’
全能者是谁,我们何必事奉他呢? 求告他有什么益处呢?
16 Badhaadhummaan isaanii garuu isaan harka hin jiru; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
看哪,他们亨通不在乎自己; 恶人所谋定的离我好远。
17 “Garuu ibsaan hamootaa yoom iyyuu ni dhaamaa? Balaan yoom iyyuu isaanitti dhufaa? Waaqnis dheekkamsa isaatiin badiisa isaanitti fidaa?
恶人的灯何尝熄灭? 患难何尝临到他们呢? 神何尝发怒,向他们分散灾祸呢?
18 Isaan akkuma cidii fuula qilleensaa duraa ti; akkuma habaqii bubbeen hamaan fudhatee deemuu ti.
他们何尝像风前的碎秸, 如暴风刮去的糠秕呢?
19 Isin, ‘Waaqni balleessaa nama tokkoo ilmaan isaatiif kuusa’ jettu. Akka inni waan kana beekuuf Waaqni namichuma mataa isaatiif gatii isaa haa kennu!
你们说: 神为恶人的儿女积蓄罪孽; 我说:不如本人受报,好使他亲自知道。
20 Iji isaa badiisa isaa haa argu; inni xoofoo dheekkamsa Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu haa dhugu.
愿他亲眼看见自己败亡, 亲自饮全能者的忿怒。
21 Inni yeroo jiʼi isaaf qoodame dhumutti, waaʼee maatii isaa kan dhiisee biraa deemu sanaa dhimma maalii qabaata?
他的岁月既尽, 他还顾他本家吗?
22 “Namni tokko iyyuu Waaqa beekumsa barsiisuu dandaʼaa? Waaqni ol aantotatti iyyuu ni muraatii.
神既审判那在高位的, 谁能将知识教训他呢?
23 Namni tokko utuma itti tolee nagaan jiraatuu, utuma humna guutuu qabuu,
有人至死身体强壮, 尽得平靖安逸;
24 utuma dhagni isaa gabbatee jiruu, utuma lafeen isaa dhukaan guutamee jiruu ni duʼa.
他的奶桶充满, 他的骨髓滋润。
25 Namni biraa immoo utuu gammachuu tokko illee hin argin, jireenya hadhaaʼaa jiraachaa duʼa.
有人至死心中痛苦, 终身未尝福乐的滋味;
26 Isaan biyyoo keessa wal bira ciciisu; lachan isaaniittuu raammoon ni tuutaʼa.
他们一样躺卧在尘土中, 都被虫子遮盖。
27 “Ani yaada keessanii fi mala isin ittiin na miidhuu barbaaddan nan beeka.
我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
28 Isin, ‘Manni namicha guddaa, dunkaanni namoonni hamoon keessa jiraatan amma eessa jira?’ jettu.
你们说:霸者的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?
29 Isin namoota karaa deeman hin gaafannee? Waan isaan jedhanis hin qalbeeffannee?
你们岂没有询问过路的人吗? 不知道他们所引的证据吗?
30 Akka namni hamaan guyyaa balaa oolfamu, akka inni guyyaa dheekkamsaa illee baraaramu hin qalbeeffannee?
就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
31 Namni fuuluma isaa dura dhaabatee hojii isaa itti himu eenyu? Namni gatii waan inni hojjetee baasuuf eenyu?
他所行的,有谁当面给他说明? 他所做的,有谁报应他呢?
32 Inni gara awwaalaatti geeffama; awwaalli isaas ni eegama.
然而他要被抬到茔地; 并有人看守坟墓。
33 Biyyoon sulula keessaa isatti miʼaawa; namoonni hundi isa duukaa buʼu; namoonni akka malee baayʼeenis fuula isaa dura deemu.
他要以谷中的土块为甘甜; 在他以先去的无数, 在他以后去的更多。
34 “Yoos isin akkamiin waan faayidaa hin qabneen na jajjabeessuu dandeessu ree? Deebiin keessanis soba qofa!”
你们对答的话中既都错谬, 怎么徒然安慰我呢?

< Iyyoob 21 >