< Iyyoob 19 >

1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Entonces Job respondió:
2 “Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
3 Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
4 Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
5 Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
6 akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
7 “‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
8 Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
9 Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
10 Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
11 Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
12 Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
13 “Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
14 Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
15 Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
16 Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
17 Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
18 Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
19 Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
20 Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
21 “Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
22 Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
23 “Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
24 Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
25 Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
26 Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
27 ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
28 “Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
29 sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”
¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.

< Iyyoob 19 >