< Iyyoob 19 >

1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Job respondió:
2 “Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
“¿Hasta cuándo seguirás atormentándome? ¿Hasta cuándo seguirás aplastándome con palabras?
3 Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
Ya me has humillado diez veces. ¿No te da vergüenza tratarme tan mal?
4 Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
Aunque haya pecado, ese es mi problema, y no tiene nada que ver contigo.
5 Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
Te crees mucho mejor que yo, y utilizas mi degradación contra mí.
6 akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
Pero deberías darte cuenta de que es Dios quien me ha perjudicado, me ha atrapado en su red.
7 “‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
Aunque clamo por ayuda, no obtengo respuesta; aunque grito mis objeciones, no obtengo justicia.
8 Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
Dios me ha amurallado para que no pueda escapar; ha sumido mi camino en la oscuridad.
9 Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
Ha despojado mi honor de mí; me ha quitado mi reputación.
10 Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
Me derriba por todos lados hasta acabar conmigo; ha destruido mi esperanza como un árbol desarraigado.
11 Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
Su ira arde contra mí; me trata como a uno de sus enemigos.
12 Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
Las tropas de Dios se reúnen para atacarme. Construyen murallas contra mí. Rodean y asedian mi casa.
13 “Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
“Ha alejado de mí a mis hermanos; todos mis antiguos amigos se han alejado de mí.
14 Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
Mis parientes me han abandonado; mis amigos íntimos me han olvidado.
15 Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
Los huéspedes de mi casa y mis sirvientas me tratan como a un extraño; para ellos me he convertido en un extranjero.
16 Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
Llamo a mi criado, pero no responde. ¡Hasta tengo que rogarle!
17 Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
Soy repulsivo para mi esposa, y soy repugnante para mis propios hermanos.
18 Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
Hasta los niños pequeños me desprecian; cuando me pongo de pie se burlan de mí.
19 Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
Todos mis amigos más cercanos me desprecian, y los que amaba se han vuelto contra mí.
20 Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
Estoy reducido a piel y huesos, y sobrevivo por el pellejo de mis dientes.
21 “Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
“¡Tengan piedad de mí, amigos míos, tengan piedad de mí, porque Dios me ha abatido!
22 Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
¿Por qué me persiguen como lo hace Dios? ¿No se conforman con obtener su libra de carne?
23 “Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
“Quisiera que mis palabras quedaran escritas, registradas en un libro,
24 Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
o grabadas con pluma de hierro y plomo fundido en la roca para siempre.
25 Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
“Sé que mi Redentor está vivo, y que por fin subirá al estrado para mí en la tierra.
26 Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
Aunque mi piel esté destruida, en mi cuerpo Veré a Dios.
27 ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
Yo mismo lo veré, con mis propios ojos y no con los de otro. ¡El pensamiento me invade!
28 “Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
Ustedes se dicen: ‘¿Cómo podemos hacerlo sufrir para que vea que él es la fuente de sus problemas?’
29 sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”
Ustedes mismos deberían temer ser castigados por Dios, porque saben que la ira trae el castigo de Dios que acompaña al juicio”.

< Iyyoob 19 >