< Iyyoob 19 >
1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
И отвечал Иов и сказал:
2 “Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
3 Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
4 Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
5 Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
6 akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
7 “‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
8 Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
9 Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
10 Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
11 Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
12 Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
13 “Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
14 Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
15 Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
16 Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
17 Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
18 Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
19 Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
20 Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
21 “Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
22 Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
23 “Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
24 Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
25 Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
26 Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
и я во плоти моей узрю Бога.
27 ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаивает сердце мое в груди моей!
28 “Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
29 sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”
Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.