< Iyyoob 19 >

1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 “Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
“Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
3 Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
4 Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
5 Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
6 akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
7 “‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
Ecco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
8 Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
9 Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
10 Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
11 Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
12 Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
13 “Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
14 Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
15 Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
16 Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
17 Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
18 Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
19 Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
20 Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
21 “Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
22 Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
23 “Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
24 Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!…
25 Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
26 Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
27 ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro… il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
28 “Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
29 sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”
Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia”.

< Iyyoob 19 >