< Iyyoob 19 >

1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Alors Job répondit,
2 “Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
« Jusqu'à quand me tourmenterez-vous, et m'écraser avec des mots?
3 Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
Vous m'avez fait dix fois des reproches. Vous n'avez pas honte de m'attaquer.
4 Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
S'il est vrai que j'ai fait une erreur, mon erreur reste avec moi-même.
5 Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
Si vous vous glorifiez contre moi, et plaidez contre moi mon opprobre,
6 akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
savent maintenant que Dieu m'a subverti, et m'a entouré de son filet.
7 “‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
« Voici, je crie au mal, mais on ne m'écoute pas. Je crie à l'aide, mais il n'y a pas de justice.
8 Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
Il a muré mon chemin pour que je ne puisse pas passer, et a mis les ténèbres sur mes chemins.
9 Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête.
10 Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
Il m'a brisé de toutes parts, et je suis parti. Il a arraché mon espoir comme un arbre.
11 Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
Il a aussi enflammé sa colère contre moi. Il me compte parmi ses adversaires.
12 Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
Ses troupes montent ensemble, construire une rampe de siège contre moi, et camper autour de ma tente.
13 “Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
« Il a éloigné mes frères de moi. Mes connaissances sont complètement éloignées de moi.
14 Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
Mes proches sont partis. Mes amis familiers m'ont oublié.
15 Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
Ceux qui habitent dans ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger. Je suis un étranger à leurs yeux.
16 Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas. Je le supplie avec ma bouche.
17 Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
Mon souffle est offensant pour ma femme. Je suis détestable pour les enfants de ma propre mère.
18 Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
Même les jeunes enfants me méprisent. Si je me lève, ils parlent contre moi.
19 Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
Tous mes amis familiers m'abhorrent. Ceux que j'aimais se sont retournés contre moi.
20 Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
Mes os collent à ma peau et à ma chair. Je m'en suis sorti par la peau des dents.
21 “Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
« Ayez pitié de moi. Ayez pitié de moi, vous mes amis, car la main de Dieu m'a touché.
22 Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne sont pas satisfaits de ma chair?
23 “Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
« Oh, si mes paroles étaient maintenant écrites! Oh, qu'ils soient inscrits dans un livre!
24 Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
Qu'avec une plume de fer et du plomb ils ont été gravés dans la roche pour toujours!
25 Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
Quant à moi, je sais que mon Rédempteur est vivant. A la fin, il se tiendra sur la terre.
26 Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
Après que ma peau soit détruite, alors je verrai Dieu dans ma chair,
27 ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
que je verrai, moi aussi, de mon côté. Mes yeux verront, et pas comme un étranger. « Mon cœur se consume en moi.
28 “Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
Si vous dites: « Comme nous le persécuterons! parce que la racine du problème se trouve en moi,
29 sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”
craignez l'épée, car la colère amène les châtiments de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement. »

< Iyyoob 19 >