< Iyyoob 19 >
1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Then Job answered, and said:
2 “Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
3 Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
4 Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
5 Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
6 akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
7 “‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
8 Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
9 Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
10 Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
11 Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
12 Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
13 “Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
14 Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
15 Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
16 Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
17 Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
18 Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
19 Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
20 Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
21 “Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
22 Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
23 “Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
24 Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
25 Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
26 Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
28 “Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
29 sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”
Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.