< Iyyoob 19 >
1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Then Job answered, and said,
2 “Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
These ten times ye have reproached me. Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
4 Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
5 Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
6 akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net.
7 “‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
He has walled up my way that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
9 Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
He has broken me down on every side, and I am gone. And he has plucked up my hope like a tree.
11 Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries.
12 Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
13 “Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
He has put my brothers far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
14 Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
Those who dwell in my house, and my maids, reckon me for a stranger; I am an alien in their sight.
16 Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
17 Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
My breath is strange to my wife, and my supplication to the sons of my own mother.
18 Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
All my familiar friends abhor me, and those whom I loved are turned against me.
20 Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
21 “Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
22 Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 “Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
O that my words were now written! O that they were inscribed in a book,
24 Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
that they were engraved in the rock forever with an iron pen and lead!
25 Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
But as for me I know that my Redeemer lives, and at last he will stand up upon the earth.
26 Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
And after my skin, this body, is destroyed, then outside my flesh I shall see God,
27 ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 “Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me,
29 sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”
be ye afraid of the sword. For wrath brings the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.