< Iyyoob 19 >

1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Тогава Иов в отговор рече:
2 “Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
До кога ще оскърбявате душата ми, И ще ме съкрушавате с думи?
3 Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
Десет пъти вече стана ме укорявате, Но пак не ви е срам, че ми смайвате главата.
4 Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
Даже ако наистина съм съгрешил, Грешката ми остава с мене.
5 Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
Ако непременно искате да се големеете над мене И да хвърляте против мене укора ми,
6 akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
Знайте сега, че Бог ме повали И ме обиколи с мрежата Си.
7 “‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
Ето, викам: Неправда! Но няма кой да ме чуе; Издавам вик за помощ, но няма съд.
8 Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми,
9 Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
Съблякъл ме е от славата ми, И отнел е венеца от главата ми.
10 Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
Съкрушил ме е отвсякъде, и аз отивам; И изкоренил е надеждата ми като дърво.
11 Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
Запалил е тоже против мене гнева Си, И счита ме като един от враговете Си.
12 Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
Полковете Му настъпват заедно, Та заздравяват пътя си против мене, И разполагат се в стан около шатъра ми.
13 “Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
Отдалечил е от мене братята ми; И ония, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мене.
14 Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
Оставиха ме ближните ми, И забравиха ме познайниците ми.
15 Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
Ония, които живеят в дома ми, И слугините ми считат ме като чужд; Странен станах в очите им.
16 Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
Викам слугата си, и не отговаря, При все че с устата си му се моля.
17 Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
Дъхът ми е отвратителен на жена ми, И дъхът ми на чадата на чреслата ми.
18 Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
И самите малки деца ме презират; Когато ставам говорят против мене.
19 Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
Всичките ми по-близки приятели се погнусяват от мене; И ония, които възлюбих, обърнаха се против мене.
20 Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
Костите ми залепват за кожата ми и за месата ми; И отървах се само с кожата на зъбите си.
21 “Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
Смилете се за мене, смилете се за мене, вие приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.
22 Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
Защо ме гоните като че ли сте Бог, И не се насищате от плътта ми?
23 “Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
О, да можеха да се напишат думите ми! Да се начертаеха на книга!
24 Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
Да се издълбаеха на скала за всегда С желязна писалка и олово!
25 Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
Защото зная, че е жив Изкупителят ми, И че в последно време ще застане на земята;
26 Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
И, като изтлее след кожата ми това тяло, Пак вън от плътта си ще видя Бога:
27 ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
Когото сам аз ще видя, И очите ми ще гледат, и то не като чужденец, За тая гледка дробовете ми се топят дълбоко в мене.
28 “Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
Ако кажете, Как ще го гоним, Тъй като причината на това страдание се намира в самия него!
29 sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”
Тогава бойте се от меча; Защото гневни са наказанията, нанесени от меча, За да познаете, че има съд.

< Iyyoob 19 >