< Iyyoob 17 >
1 Hafuurri koo dadhabeera; barri koo gabaabbateera; awwaallis naa qopheeffameera.
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Dhugumaan qoostonni na marsaniiru; iji koos hojii isaanii isa hamaa sana hubatee ilaala.
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 “Yaa Waaqi, qabsiisa naa taʼi; si malee eenyutu wabii naa taʼa?
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Akka isaan waa hin hubanneef ati sammuu isaanii cufteerta; kanaafuu ati akka isaan moʼatan hin gootu.
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Yoo namni tokko faayidaa argachuuf michuu isaa maqaa balleesse, iji ijoollee isaa ni jaama.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 “Waaqni nama hunda biratti nama kolfaa, nama namni fuula isaatti tufu na godheera.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Iji koo sababii gaddaatiif arguu dhabe; dhagni koo guutuunis akkuma gaaddidduu ti.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Qajeeltonni waan kanaan ni rifatu; namni balleessaa hin qabnes warra Waaqatti hin bulle irratti kaʼa.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Qajeelaan garuu karaa isaatti cima; warri harki isaanii qulqulluu taʼes jabaachaa deemu.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 “Hundi keessan garuu mee deebiʼaa yaalaa! Ani isin keessaa nama ogeessa tokko illee hin argadhu.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Barri koo darbeera; karoorri koo fashalaaʼeera; hawwiin garaa koos akkasuma taʼeera.
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Namoonni kunneen halkan guyyaatti geeddaraniiru; utuma dukkana arganuus, ‘Ifni dhiʼaateera’ jedhu.
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 Yoo manni ani abdadhu awwaala qofa taʼe, yoo ani dukkana keessatti siree koo afadhe, (Sheol )
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
14 yoo ani boolla qileetiin, ‘Ati abbaa koo ti;’ raammoodhaan immoo, ‘Ati haadha koo ti;’ yookaan ‘Obboleettii koo ti’ jedhe,
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 egaa abdiin koo eessa jira? Eenyutus abdii tokko illee naa arga?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 Inni na wajjin awwaala buʼaa? Nus walumaan biyyoo seennaa?” (Sheol )
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )