< Iyyoob 17 >
1 Hafuurri koo dadhabeera; barri koo gabaabbateera; awwaallis naa qopheeffameera.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
2 Dhugumaan qoostonni na marsaniiru; iji koos hojii isaanii isa hamaa sana hubatee ilaala.
Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
3 “Yaa Waaqi, qabsiisa naa taʼi; si malee eenyutu wabii naa taʼa?
Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
4 Akka isaan waa hin hubanneef ati sammuu isaanii cufteerta; kanaafuu ati akka isaan moʼatan hin gootu.
For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
5 Yoo namni tokko faayidaa argachuuf michuu isaa maqaa balleesse, iji ijoollee isaa ni jaama.
He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
6 “Waaqni nama hunda biratti nama kolfaa, nama namni fuula isaatti tufu na godheera.
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
7 Iji koo sababii gaddaatiif arguu dhabe; dhagni koo guutuunis akkuma gaaddidduu ti.
And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
8 Qajeeltonni waan kanaan ni rifatu; namni balleessaa hin qabnes warra Waaqatti hin bulle irratti kaʼa.
Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
9 Qajeelaan garuu karaa isaatti cima; warri harki isaanii qulqulluu taʼes jabaachaa deemu.
But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
10 “Hundi keessan garuu mee deebiʼaa yaalaa! Ani isin keessaa nama ogeessa tokko illee hin argadhu.
But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
11 Barri koo darbeera; karoorri koo fashalaaʼeera; hawwiin garaa koos akkasuma taʼeera.
My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
12 Namoonni kunneen halkan guyyaatti geeddaraniiru; utuma dukkana arganuus, ‘Ifni dhiʼaateera’ jedhu.
They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
13 Yoo manni ani abdadhu awwaala qofa taʼe, yoo ani dukkana keessatti siree koo afadhe, (Sheol )
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
14 yoo ani boolla qileetiin, ‘Ati abbaa koo ti;’ raammoodhaan immoo, ‘Ati haadha koo ti;’ yookaan ‘Obboleettii koo ti’ jedhe,
I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
15 egaa abdiin koo eessa jira? Eenyutus abdii tokko illee naa arga?
And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
16 Inni na wajjin awwaala buʼaa? Nus walumaan biyyoo seennaa?” (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )