< Iyyoob 17 >

1 Hafuurri koo dadhabeera; barri koo gabaabbateera; awwaallis naa qopheeffameera.
我的氣息已斷,壽命已盡,而且墳墓已為我做好。
2 Dhugumaan qoostonni na marsaniiru; iji koos hojii isaanii isa hamaa sana hubatee ilaala.
我豈不是成了笑罵的對象﹖我的眼睛豈不是在酸苦中過夜﹖
3 “Yaa Waaqi, qabsiisa naa taʼi; si malee eenyutu wabii naa taʼa?
求你將我的抵押放在你那裏! 誰還敢與我擊掌作保﹖
4 Akka isaan waa hin hubanneef ati sammuu isaanii cufteerta; kanaafuu ati akka isaan moʼatan hin gootu.
因為你蒙蔽了他們的心,不叫他們明白,他們纔不敢舉起手來。
5 Yoo namni tokko faayidaa argachuuf michuu isaa maqaa balleesse, iji ijoollee isaa ni jaama.
人請自己的朋友分享所有,但自己的子女卻餓的眼目昏花。
6 “Waaqni nama hunda biratti nama kolfaa, nama namni fuula isaatti tufu na godheera.
我成了人民取笑的資料,人人在我臉上可吐唾沫。
7 Iji koo sababii gaddaatiif arguu dhabe; dhagni koo guutuunis akkuma gaaddidduu ti.
我的眼睛因愁悶而昏花,我的肢體消失有如蔭影。
8 Qajeeltonni waan kanaan ni rifatu; namni balleessaa hin qabnes warra Waaqatti hin bulle irratti kaʼa.
正直人因此而驚異,無罪者憤起攻擊惡人。
9 Qajeelaan garuu karaa isaatti cima; warri harki isaanii qulqulluu taʼes jabaachaa deemu.
義人堅持自己的道,手淨的人倍增勇氣。
10 “Hundi keessan garuu mee deebiʼaa yaalaa! Ani isin keessaa nama ogeessa tokko illee hin argadhu.
你們眾人,請你們再回來,但在你們中我找不到一個智者。
11 Barri koo darbeera; karoorri koo fashalaaʼeera; hawwiin garaa koos akkasuma taʼeera.
我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。
12 Namoonni kunneen halkan guyyaatti geeddaraniiru; utuma dukkana arganuus, ‘Ifni dhiʼaateera’ jedhu.
他們將黑夜變為白天,使光明靠近黑暗;
13 Yoo manni ani abdadhu awwaala qofa taʼe, yoo ani dukkana keessatti siree koo afadhe, (Sheol h7585)
若是我還有希望,即以陰府為我的家;在憂暗之處,舖設我的床榻。 (Sheol h7585)
14 yoo ani boolla qileetiin, ‘Ati abbaa koo ti;’ raammoodhaan immoo, ‘Ati haadha koo ti;’ yookaan ‘Obboleettii koo ti’ jedhe,
我對墓穴說:你作我父! 對蛆蟲說:你作我母,我妹!
15 egaa abdiin koo eessa jira? Eenyutus abdii tokko illee naa arga?
我的希望究在何處﹖我的幸福,有誰注意﹖
16 Inni na wajjin awwaala buʼaa? Nus walumaan biyyoo seennaa?” (Sheol h7585)
這一切只有和我一同降入陰府,一同安息在灰塵中。 (Sheol h7585)

< Iyyoob 17 >