< Iyyoob 16 >
1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Then responded Job, and said: —
2 “Ani waan akkanaa baayʼee dhagaʼeera; hundi keessan jajjabeessitoota nama dhiphistanii dha!
I have heard many such things, Wearisome comforters, are ye all!
3 Haasaan faayidaa hin qabne kun hin dhumuu? Wanni akka ati oduu dheeressituuf si tuttuqu maali?
Is there to be an end to windy words? Or what so strongly exciteth thee, that thou must respond?
4 Utuu isin iddoo koo jiraattanii silaa ani akkuma keessan kana nan dubbadha ture; dubbii miʼooftuu dubbachuudhaanis mataa koo isinitti nan raasan ture.
I also, like you, could speak, —If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head.
5 Ani afaan kootiin isin jajjabeessee gorsi arraba kootiis qabbana isinii kenna ture.
I could make you determined, by my mouth, and then my lip-solace should restrain you.
6 “Yoo ani dubbadhe dhukkubni koo natti hin wayyaaʼu; cal jedhus na hin dhiisu.
Though I do speak, unassuaged is my stinging pain, —And, if I forbear, of what am I relieved?
7 Yaa Waaqi, ati dhugumaan na dadhabsiifteerta; warra mana koo jiru hundas balleessiteerta.
But, now, hath he wearied me, thou hast destroyed all my family;
8 Ati na kokotteessite; kunis ragaa natti taʼe; akka malee huqqachuun koos ifatti baʼee na saaxile.
And, having captured me, it hath served, as a witness; and so my wasting away hath risen up against me, in my face, it answereth.
9 Waaqni dheekkamsa isaatiin rukutee na ciccire; ilkaan isaa natti qarate; diinni koo ija isaa natti babaase.
His anger, hath torn and persecuted me, He hath gnashed upon me with his teeth, Mine adversary, hath sharpened his eyes for me.
10 Namoonni natti qoosuuf afaan banatan; tuffiidhaan maddii koo kabalan; tokko taʼanii natti kaʼan.
They have gaped upon me with their mouth, With reproach, have they smitten my cheek, Together, against me, have they closed their ranks.
11 Waaqnis dabarsee hamootatti na kenne; harka jalʼootaa keessas na buuse.
GOD doth abandon me to him that is perverse, and, into the hands of the lawless, he throweth me headlong.
12 Ani nagaan jiraachaan ture; inni garuu na burkuteesse; morma na qabee na caccabse. Xiyyeeffannaa isaas na godhate;
At ease, was I when he shattered me, Yea he seized me by my neck, and dashed me in pieces, then set me up for himself as a mark:
13 loltoonni isaa warri xiyyaan lolan na marsu. Inni gara laafina malee kalee koo waraanee hadhooftuu koo illee lafatti gad jigse.
His archers came round against me, He clave asunder my reins, and spared not, He poured out, on the earth, my gall:
14 Inni ammumaa amma na caccabsa; akkuma loltuu tokkootti natti fiiga.
He made a breach in me, breach upon breach, He ran upon me, like a mighty man.
15 “Ani gogaa kootti uffata gaddaa hodhadheera; gaanfa koos biyyoo keessatti awwaaleera.
Sackcloth, sewed I on my skin, and rolled—in the dust—my horn:
16 Fuulli koo booʼichaan diimateera; dukkanni limixiinis ija koo irra buʼeera.
My face, is reddened from weeping, and, upon mine eyelashes, is the death-shade: —
17 Taʼus harki koo yakka tokko illee hin hojjenne; kadhannaan koos qulqulluu dha.
Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure.
18 “Yaa lafa, ati dhiiga koo hin dhoksin; akka iyyi koo iddoo boqonnaa argatus hin godhin!
O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry.
19 Amma iyyuu dhuga baʼaan koo samii irra jira; abukaattoon koos ol gubbaa jira.
Even now, lo! in the heavens, is my witness,
20 Michoonni koo na tuffatu; iji koos imimmaan gara Waaqaatti facaasa;
And, he that voucheth for me is on high. My friends are, they who scorn me, Unto GOD, hath mine eye shed tears: —
21 akkuma namni michuu isaatiif kadhatu sana utuu namni Waaqa kadhatu namaaf jiraatee!
That one might plead, for a man, with GOD, —Even a son of man, for his friend!
22 “Waggoota xinnoo booddee, ani gara deemanii deebiʼuun hin jirre nan deema.
When, a few years, come, then, by a path by which I shall not return, shall I depart.