< Iyyoob 16 >

1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “Ani waan akkanaa baayʼee dhagaʼeera; hundi keessan jajjabeessitoota nama dhiphistanii dha!
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 Haasaan faayidaa hin qabne kun hin dhumuu? Wanni akka ati oduu dheeressituuf si tuttuqu maali?
Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 Utuu isin iddoo koo jiraattanii silaa ani akkuma keessan kana nan dubbadha ture; dubbii miʼooftuu dubbachuudhaanis mataa koo isinitti nan raasan ture.
Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
5 Ani afaan kootiin isin jajjabeessee gorsi arraba kootiis qabbana isinii kenna ture.
styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
6 “Yoo ani dubbadhe dhukkubni koo natti hin wayyaaʼu; cal jedhus na hin dhiisu.
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
7 Yaa Waaqi, ati dhugumaan na dadhabsiifteerta; warra mana koo jiru hundas balleessiteerta.
Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
8 Ati na kokotteessite; kunis ragaa natti taʼe; akka malee huqqachuun koos ifatti baʼee na saaxile.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 Waaqni dheekkamsa isaatiin rukutee na ciccire; ilkaan isaa natti qarate; diinni koo ija isaa natti babaase.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 Namoonni natti qoosuuf afaan banatan; tuffiidhaan maddii koo kabalan; tokko taʼanii natti kaʼan.
de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 Waaqnis dabarsee hamootatti na kenne; harka jalʼootaa keessas na buuse.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 Ani nagaan jiraachaan ture; inni garuu na burkuteesse; morma na qabee na caccabse. Xiyyeeffannaa isaas na godhate;
Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 loltoonni isaa warri xiyyaan lolan na marsu. Inni gara laafina malee kalee koo waraanee hadhooftuu koo illee lafatti gad jigse.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
14 Inni ammumaa amma na caccabsa; akkuma loltuu tokkootti natti fiiga.
Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 “Ani gogaa kootti uffata gaddaa hodhadheera; gaanfa koos biyyoo keessatti awwaaleera.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
16 Fuulli koo booʼichaan diimateera; dukkanni limixiinis ija koo irra buʼeera.
mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
17 Taʼus harki koo yakka tokko illee hin hojjenne; kadhannaan koos qulqulluu dha.
skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
18 “Yaa lafa, ati dhiiga koo hin dhoksin; akka iyyi koo iddoo boqonnaa argatus hin godhin!
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Amma iyyuu dhuga baʼaan koo samii irra jira; abukaattoon koos ol gubbaa jira.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 Michoonni koo na tuffatu; iji koos imimmaan gara Waaqaatti facaasa;
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
21 akkuma namni michuu isaatiif kadhatu sana utuu namni Waaqa kadhatu namaaf jiraatee!
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 “Waggoota xinnoo booddee, ani gara deemanii deebiʼuun hin jirre nan deema.
Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.

< Iyyoob 16 >