< Iyyoob 16 >

1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Job progovori i reče:
2 “Ani waan akkanaa baayʼee dhagaʼeera; hundi keessan jajjabeessitoota nama dhiphistanii dha!
“Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
3 Haasaan faayidaa hin qabne kun hin dhumuu? Wanni akka ati oduu dheeressituuf si tuttuqu maali?
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
4 Utuu isin iddoo koo jiraattanii silaa ani akkuma keessan kana nan dubbadha ture; dubbii miʼooftuu dubbachuudhaanis mataa koo isinitti nan raasan ture.
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
5 Ani afaan kootiin isin jajjabeessee gorsi arraba kootiis qabbana isinii kenna ture.
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
6 “Yoo ani dubbadhe dhukkubni koo natti hin wayyaaʼu; cal jedhus na hin dhiisu.
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
7 Yaa Waaqi, ati dhugumaan na dadhabsiifteerta; warra mana koo jiru hundas balleessiteerta.
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
8 Ati na kokotteessite; kunis ragaa natti taʼe; akka malee huqqachuun koos ifatti baʼee na saaxile.
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
9 Waaqni dheekkamsa isaatiin rukutee na ciccire; ilkaan isaa natti qarate; diinni koo ija isaa natti babaase.
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
10 Namoonni natti qoosuuf afaan banatan; tuffiidhaan maddii koo kabalan; tokko taʼanii natti kaʼan.
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
11 Waaqnis dabarsee hamootatti na kenne; harka jalʼootaa keessas na buuse.
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
12 Ani nagaan jiraachaan ture; inni garuu na burkuteesse; morma na qabee na caccabse. Xiyyeeffannaa isaas na godhate;
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
13 loltoonni isaa warri xiyyaan lolan na marsu. Inni gara laafina malee kalee koo waraanee hadhooftuu koo illee lafatti gad jigse.
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
14 Inni ammumaa amma na caccabsa; akkuma loltuu tokkootti natti fiiga.
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
15 “Ani gogaa kootti uffata gaddaa hodhadheera; gaanfa koos biyyoo keessatti awwaaleera.
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
16 Fuulli koo booʼichaan diimateera; dukkanni limixiinis ija koo irra buʼeera.
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
17 Taʼus harki koo yakka tokko illee hin hojjenne; kadhannaan koos qulqulluu dha.
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
18 “Yaa lafa, ati dhiiga koo hin dhoksin; akka iyyi koo iddoo boqonnaa argatus hin godhin!
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
19 Amma iyyuu dhuga baʼaan koo samii irra jira; abukaattoon koos ol gubbaa jira.
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
20 Michoonni koo na tuffatu; iji koos imimmaan gara Waaqaatti facaasa;
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
21 akkuma namni michuu isaatiif kadhatu sana utuu namni Waaqa kadhatu namaaf jiraatee!
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
22 “Waggoota xinnoo booddee, ani gara deemanii deebiʼuun hin jirre nan deema.
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.

< Iyyoob 16 >