< Iyyoob 15 >
1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 “Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
[Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
3 Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
Arguis verbis eum qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
4 Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
Quantum in te est, evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
5 Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
6 Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
7 “Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
8 Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit ejus sapientia?
9 Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
10 Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
Et senes et antiqui sunt in nobis, multo vetustiores quam patres tui.
11 Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent.
12 Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans attonitos habes oculos?
13 Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo hujuscemodi sermones?
14 “Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
Quid est homo ut immaculatus sit, et ut justus appareat natus de muliere?
15 Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
Ecce inter sanctos ejus nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu ejus.
16 yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
17 “Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
Ostendam tibi: audi me: quod vidi, narrabo tibi.
18 waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos:
19 biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
20 Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis ejus.
21 Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
23 Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu ejus tenebrarum dies.
24 Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem qui præparatur ad prælium.
25 inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
26 gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
27 “Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
Operuit faciem ejus crassitudo, et de lateribus ejus arvina dependet.
28 inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
29 Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
Non ditabitur, nec perseverabit substantia ejus, nec mittet in terra radicem suam.
30 Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
Non recedet de tenebris: ramos ejus arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
31 Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
Non credet, frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
32 Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
Antequam dies ejus impleantur peribit, et manus ejus arescent.
33 Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
Lædetur quasi vinea in primo flore botrus ejus, et quasi oliva projiciens florem suum.
34 Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt.
35 Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”
Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus ejus præparat dolos.]