< Iyyoob 15 >

1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
ויען אליפז התימני ויאמר
2 “Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו
3 Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם
4 Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל
5 Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך
7 “Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא
10 Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים
11 Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך
12 Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
13 Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 “Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה
15 Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
16 yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה
17 “Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה
18 waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם
20 Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב
23 Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך
24 Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר
26 gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 “Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל
28 inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
30 Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו
32 Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד
35 Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה

< Iyyoob 15 >