< Iyyoob 15 >

1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 “Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
3 Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
4 Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
5 Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
6 Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
7 “Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
8 Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
9 Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
10 Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
11 Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
12 Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
13 Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
14 “Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
15 Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
16 yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
17 “Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
18 waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
19 biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
20 Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
“All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
21 Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
22 Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
23 Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
24 Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
25 inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
26 gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
27 “Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
28 inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
29 Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
30 Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
31 Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
“Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
32 Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
33 Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
34 Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
35 Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”
They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”

< Iyyoob 15 >