< Iyyoob 15 >

1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 “Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
“Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
3 Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
4 Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
5 Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
6 Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
7 “Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
Are you the first man born? And were you formed before the heights?
8 Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
9 Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
10 Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
11 Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
12 Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
13 Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
14 “Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
15 Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
16 yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
17 “Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
18 waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
19 biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
20 Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
21 Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
22 Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
23 Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
24 Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
25 inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
26 gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
27 “Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
28 inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
29 Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
30 Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
31 Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
32 Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
33 Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
34 Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
35 Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”
To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”

< Iyyoob 15 >