< Iyyoob 15 >

1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 “Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
6 Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
7 “Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
8 Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
9 Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
10 Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
11 Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
12 Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
13 Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
14 “Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
15 Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
16 yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
17 “Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
18 waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
things wise men say, and their fathers have not hidden.
19 biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
20 Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
21 Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
22 Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
23 Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
24 Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
25 inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
26 gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
27 “Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
29 Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
30 Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
31 Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
32 Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
33 Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
34 Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
35 Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.

< Iyyoob 15 >