< Iyyoob 15 >

1 Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
Тогава теманецът Елифад в отговор рече:
2 “Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?
3 Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
С празни думи ли се препира И с безполезни речи?
4 Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
Наистина ти унищожаваш страха от Бога, И намаляваш моленето пред Него.
5 Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.
6 Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.
7 “Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
Ти ли си първородният човек? Или създаден ли си преди хълмите?
8 Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?
9 Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?
10 Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.
11 Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
Божиите утешения и меките Му към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?
12 Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,
13 Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
Та обръщаш духа си против Бога, И изпущаш такива думи из устата си?
14 “Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?
15 Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
Ето, на светите Си ангели Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
16 yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда, като вода!
17 “Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
18 waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
(Което мъдрите не скриха, но възвестиха, Както бяха чули от бащите си;
19 biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях; )
20 Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.
21 Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителят;
22 Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;
23 Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
Скита се да търси хляб, казвайки: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;
24 Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват.
25 inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,
26 gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
Спусна се на Него с корав врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.
27 “Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
Понеже покри лицето си с тлъстината си, И, затлъсти кръста си,
28 inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.
29 Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.
30 Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на Божиите уста ще бъде завлечен.
31 Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.
32 Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,
33 Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.
34 Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.
35 Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”
Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.

< Iyyoob 15 >