< Iyyoob 14 >

1 “Nama dubartoota irraa dhalate, barri isaa gabaabaa fi kan rakkinaan guutamee dha.
homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
2 Inni akkuma daraaraa ni biqila; ni coollagas; akkuma gaaddidduu ariifatee darba malee hin turu.
quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
3 Iji kee nama akkasii xiyyeeffatee ilaalaa? Ati murtiif fuula kee duratti isa fiddaa?
et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
4 Eenyutu waan xuraaʼaa keessaa waan qulqullaaʼaa baasuu dandaʼa? Namni tokko iyyuu hin dandaʼu!
quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
5 Barri jireenya namaa murtaaʼaa dha; baayʼinni jiʼoota isaas si bira jira; daangaa inni darbuu hin dandeenye daangessiteefii jirta.
breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
6 Hamma inni akka hojjetaa tokkootti bara isaa raawwatutti, fuula kee isa irraa deebifadhu; isas dhiisi.
recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
7 “Mukni illee abdii qaba: Yoo murame deebiʼee ni lata; dameen isaa haaraanis hin gogu.
lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
8 Yoo gufuun isaa lafa keessatti dulloomee gufuun isaa biyyoo keessatti tortore iyyuu,
si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
9 foolii bishaaniitiin lata; akka biqiltuuttis damee ni baafata.
ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
10 Namni garuu duʼee awwaalama; lubbuun isaa keessaa baati; innis hin jiraatu.
homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
11 Akkuma bishaan galaanaa gogu yookaan lagnis dhumee gogu sana,
quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
12 namnis akkasuma ni ciisa; hin kaʼus; hamma samiiwwan darbanittis hin dammaqu yookaan hirribaa hin kaʼu.
sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
13 “Maaloo utuu awwaala keessa na dhoksitee hamma dheekkamsi kee darbutti na haguugdee! Maaloo utuu beellama naa kennitee ergasii immoo na yaadattee! (Sheol h7585)
quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei (Sheol h7585)
14 Namni tokko yoo duʼe deebiʼee ni jiraataa? Ani hamma haaromfamni koo dhufutti, bara rakkoo koo hunda obsaan nan eeggadha.
putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
15 Ati na waamta; anis si jalaa nan owwaadha; hojii harka keetiis ni hawwita.
vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
16 Yeroo sana ati tarkaanfii koo ni lakkoofta; cubbuu koo garuu hin toʼattu.
tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
17 Yakki koo korojootti naqamee chaappeffama; ati cubbuu koo ni haguugda.
signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
18 “Garuu akkuma tulluun lolaadhaan dhiqamee jigu, kattaanis iddoo isaatii buqqaʼu sana,
mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
19 akkuma bishaan dhagaa nyaatee haphisu, akkuma lolaan biyyoo dhiqu sana, atis akkasuma abdii namaa ni balleessita.
lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
20 Ati bara baraan isa ni moota; innis ni bada; bifa isaa ni geeddarta; of irraas isa fageessita.
roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
21 Yoo ilmaan isaa ulfina argatan inni hin beeku; yoo isaan salphatanis hin argu.
sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
22 Dhukkuba dhagna isaa qofatu isatti dhagaʼama; inni mataa isaa qofaaf booʼa.”
attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit

< Iyyoob 14 >