< Iyyoob 14 >
1 “Nama dubartoota irraa dhalate, barri isaa gabaabaa fi kan rakkinaan guutamee dha.
人為婦人所生, 日子短少,多有患難;
2 Inni akkuma daraaraa ni biqila; ni coollagas; akkuma gaaddidduu ariifatee darba malee hin turu.
出來如花,又被割下, 飛去如影,不能存留。
3 Iji kee nama akkasii xiyyeeffatee ilaalaa? Ati murtiif fuula kee duratti isa fiddaa?
這樣的人你豈睜眼看他嗎? 又叫我來受審嗎?
4 Eenyutu waan xuraaʼaa keessaa waan qulqullaaʼaa baasuu dandaʼa? Namni tokko iyyuu hin dandaʼu!
誰能使潔淨之物出於污穢之中呢? 無論誰也不能!
5 Barri jireenya namaa murtaaʼaa dha; baayʼinni jiʼoota isaas si bira jira; daangaa inni darbuu hin dandeenye daangessiteefii jirta.
人的日子既然限定, 他的月數在你那裏, 你也派定他的界限,使他不能越過,
6 Hamma inni akka hojjetaa tokkootti bara isaa raawwatutti, fuula kee isa irraa deebifadhu; isas dhiisi.
便求你轉眼不看他,使他得歇息, 直等他像雇工人完畢他的日子。
7 “Mukni illee abdii qaba: Yoo murame deebiʼee ni lata; dameen isaa haaraanis hin gogu.
樹若被砍下, 還可指望發芽, 嫩枝生長不息;
8 Yoo gufuun isaa lafa keessatti dulloomee gufuun isaa biyyoo keessatti tortore iyyuu,
其根雖然衰老在地裏, 幹也死在土中,
9 foolii bishaaniitiin lata; akka biqiltuuttis damee ni baafata.
及至得了水氣,還要發芽, 又長枝條,像新栽的樹一樣。
10 Namni garuu duʼee awwaalama; lubbuun isaa keessaa baati; innis hin jiraatu.
但人死亡而消滅; 他氣絕,竟在何處呢?
11 Akkuma bishaan galaanaa gogu yookaan lagnis dhumee gogu sana,
海中的水絕盡, 江河消散乾涸。
12 namnis akkasuma ni ciisa; hin kaʼus; hamma samiiwwan darbanittis hin dammaqu yookaan hirribaa hin kaʼu.
人也是如此,躺下不再起來, 等到天沒有了,仍不得復醒, 也不得從睡中喚醒。
13 “Maaloo utuu awwaala keessa na dhoksitee hamma dheekkamsi kee darbutti na haguugdee! Maaloo utuu beellama naa kennitee ergasii immoo na yaadattee! (Sheol )
惟願你把我藏在陰間, 存於隱密處,等你的忿怒過去; 願你為我定了日期,記念我。 (Sheol )
14 Namni tokko yoo duʼe deebiʼee ni jiraataa? Ani hamma haaromfamni koo dhufutti, bara rakkoo koo hunda obsaan nan eeggadha.
人若死了豈能再活呢? 我只要在我一切爭戰的日子, 等我被釋放的時候來到。
15 Ati na waamta; anis si jalaa nan owwaadha; hojii harka keetiis ni hawwita.
你呼叫,我便回答; 你手所做的,你必羨慕。
16 Yeroo sana ati tarkaanfii koo ni lakkoofta; cubbuu koo garuu hin toʼattu.
但如今你數點我的腳步, 豈不窺察我的罪過嗎?
17 Yakki koo korojootti naqamee chaappeffama; ati cubbuu koo ni haguugda.
我的過犯被你封在囊中, 也縫嚴了我的罪孽。
18 “Garuu akkuma tulluun lolaadhaan dhiqamee jigu, kattaanis iddoo isaatii buqqaʼu sana,
山崩變為無有; 磐石挪開原處。
19 akkuma bishaan dhagaa nyaatee haphisu, akkuma lolaan biyyoo dhiqu sana, atis akkasuma abdii namaa ni balleessita.
水流消磨石頭, 所流溢的洗去地上的塵土; 你也照樣滅絕人的指望。
20 Ati bara baraan isa ni moota; innis ni bada; bifa isaa ni geeddarta; of irraas isa fageessita.
你攻擊人常常得勝,使他去世; 你改變他的容貌,叫他往而不回。
21 Yoo ilmaan isaa ulfina argatan inni hin beeku; yoo isaan salphatanis hin argu.
他兒子得尊榮,他也不知道, 降為卑,他也不覺得。
22 Dhukkuba dhagna isaa qofatu isatti dhagaʼama; inni mataa isaa qofaaf booʼa.”
但知身上疼痛, 心中悲哀。