< Iyyoob 12 >
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 “Nama jechuun dhugumaan isin; ogummaanis isin wajjin duuti!
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3 Garuu anis akkuma keessan sammuun qaba; ani isinii gad miti. Namni waan akkanaa hin beekne eenyu?
Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4 “Ani nama Waaqa waammatee deebii argate taʼu illee, michoota koo biratti nama kolfaa taʼeera. Ani utuun nama qajeelaa hirʼina hin qabne taʼee jiruu nama kolfaa taʼeera.
Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5 Warri itti tole rakkinatti qoosu; nama kufuuf miilli isaa mucucaateenis kun hiree isaati jedhu.
Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6 Dunkaanni saamtotaa hin jeeqamu; warri Waaqa isaanii harkatti baatanii jooran, warri Waaqa dheekkamsiisan nagaan jiraatu.
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7 “Mee horii gaafadhu; isaan si barsiisu; yookaan simbirroota samii gaafadhu; isaan sitti himu;
Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8 yookaan lafatti dubbadhu; inni si barsiisa; yookaan qurxummiiwwan galaanaa sitti haa himan.
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9 Akka harki Waaqayyoo waan kana hojjete, isaan kanneen hunda keessaa eenyutu hin beekne?
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10 Lubbuun uumama hundaa, hafuurri nama hundaas harka isaa keessa jira.
I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii dhagaʼee addaan hin baasuu?
Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12 Ogummaan jaarsolii biratti, hubannaanis warra umuriin dheerate biratti argama mitii?
Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13 “Ogummaa fi humni kan Waaqaa ti; gorsii fi hubannaanis kan isaa ti.
Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14 Waan inni diigu eenyu iyyuu deebisee ijaaruu hin dandaʼu; nama inni hidhe eenyu iyyuu hiikuu hin dandaʼu.
Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15 Yoo inni bishaan dhowwate, hongeetu buʼa; yoo inni gad dhiise immoo biyya balleessa.
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16 Jabinnii fi ogummaan kan isaa ti; namni gowwoomfamuu fi inni gowwoomsus kanuma isaa ti.
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17 Inni gorsitoota qullaa deemsisa; abbootii murtiis gowwoota godha.
Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18 Inni mootota irraa hidhaa hiikee, mudhii isaaniitti sabbata hidha.
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19 Luboota qullaa deemsisa; jajjabeeyyiis ni gaggaragalcha.
Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20 Gorsitoota amanamoo afaan qabachiisa; hubannaa jaarsoliis irraa fuudha.
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21 Warra kabajamootti salphina fida; warra jajjaboo immoo hidhata hiikachiisa.
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22 Inni icciitii dukkanaa keessaa ifatti baasa; dukkana limixiis ifatti geeddara.
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23 Inni saboota ni guddisa; ni balleessas; saboota ni baayʼisa; ni bittinneessas.
Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24 Bulchitoota addunyaa hubannaa malee hambisa; gammoojjii daandii hin qabne keessas isaan joorsa.
Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25 Isaan dukkana ifa hin qabne keessa qaqqabannaadhaan deemu; inni akka isaan akkuma nama machaaʼeetti gatantaranis ni godha.
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.