< Iyyoob 12 >
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
Då svarade Job, och sade:
2 “Nama jechuun dhugumaan isin; ogummaanis isin wajjin duuti!
Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
3 Garuu anis akkuma keessan sammuun qaba; ani isinii gad miti. Namni waan akkanaa hin beekne eenyu?
Jag hafver så väl ett hjerta som I, och är icke ringare än I; och ho är den som sådana icke vet?
4 “Ani nama Waaqa waammatee deebii argate taʼu illee, michoota koo biratti nama kolfaa taʼeera. Ani utuun nama qajeelaa hirʼina hin qabne taʼee jiruu nama kolfaa taʼeera.
Den som af sin nästa begabbad varder, han må åkalla Gud, han varder honom hörandes: Den rättfärdige och fromme måste varda begabbad;
5 Warri itti tole rakkinatti qoosu; nama kufuuf miilli isaa mucucaateenis kun hiree isaati jedhu.
Och är dem rikom såsom en lampa, föraktad i deras hjerta, dock tillredd, att de skola deruppå stöta fötterna.
6 Dunkaanni saamtotaa hin jeeqamu; warri Waaqa isaanii harkatti baatanii jooran, warri Waaqa dheekkamsiisan nagaan jiraatu.
Röfvarenas hyddor hafva nog, och de rasa dristeliga emot Gud; ändå att Gud hafver gifvit dem det i deras händer.
7 “Mee horii gaafadhu; isaan si barsiisu; yookaan simbirroota samii gaafadhu; isaan sitti himu;
Fråga dock djuren, de skola lärat dig, och foglarna under himmelen, de skola sägat dig;
8 yookaan lafatti dubbadhu; inni si barsiisa; yookaan qurxummiiwwan galaanaa sitti haa himan.
Eller tala med jordene, och hon skall lärat dig, och fiskarna i hafvet skola förkunnat dig.
9 Akka harki Waaqayyoo waan kana hojjete, isaan kanneen hunda keessaa eenyutu hin beekne?
Ho är den som allt sådant icke vet, att Herrans hand hafver det gjort;
10 Lubbuun uumama hundaa, hafuurri nama hundaas harka isaa keessa jira.
Att i hans hand är alles dess själ, som lefvandes är, och alla menniskors kötts ande?
11 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii dhagaʼee addaan hin baasuu?
Profvar icke örat talet, och munnen smakar maten?
12 Ogummaan jaarsolii biratti, hubannaanis warra umuriin dheerate biratti argama mitii?
Ja, när fäderna är vishet, och förstånd när de gamla.
13 “Ogummaa fi humni kan Waaqaa ti; gorsii fi hubannaanis kan isaa ti.
När honom är vishet och magt, råd och förstånd.
14 Waan inni diigu eenyu iyyuu deebisee ijaaruu hin dandaʼu; nama inni hidhe eenyu iyyuu hiikuu hin dandaʼu.
Si, när han bryter neder, så hjelper intet bygga; när han någon innelycker, så kan ingen utsläppa.
15 Yoo inni bishaan dhowwate, hongeetu buʼa; yoo inni gad dhiise immoo biyya balleessa.
Si, när han förhåller vattnet, så torkas allt, och när han släpper det löst, så omstörter det landet.
16 Jabinnii fi ogummaan kan isaa ti; namni gowwoomfamuu fi inni gowwoomsus kanuma isaa ti.
Han är stark, och går det igenom; hans är den som villo far; så ock den som förförer.
17 Inni gorsitoota qullaa deemsisa; abbootii murtiis gowwoota godha.
Han förer de kloka såsom ett rof, och gör domarena galna.
18 Inni mootota irraa hidhaa hiikee, mudhii isaaniitti sabbata hidha.
Han förlossar utu Konungars tvång, och binder med ett bälte deras länder.
19 Luboota qullaa deemsisa; jajjabeeyyiis ni gaggaragalcha.
Presterna förer han såsom ett rof, och de fasta låter han fela.
20 Gorsitoota amanamoo afaan qabachiisa; hubannaa jaarsoliis irraa fuudha.
Han bortvänder de sannfärdigas läppar, och de gamlas seder tager han bort.
21 Warra kabajamootti salphina fida; warra jajjaboo immoo hidhata hiikachiisa.
Han utgjuter föraktelse på Förstarna, och gör de mägtigas förbund löst.
22 Inni icciitii dukkanaa keessaa ifatti baasa; dukkana limixiis ifatti geeddara.
Han öppnar de mörka grund, och förer mörkret ut i ljuset.
23 Inni saboota ni guddisa; ni balleessas; saboota ni baayʼisa; ni bittinneessas.
Han gör somliga till stort folk, och gör dem åter till intet; han utsprider ett folk, och fördrifver det åter.
24 Bulchitoota addunyaa hubannaa malee hambisa; gammoojjii daandii hin qabne keessas isaan joorsa.
Han förvänder hjertat i öfverstarna för folket i landena, och låter dem fara ville i vildmarkene, der ingen väg är;
25 Isaan dukkana ifa hin qabne keessa qaqqabannaadhaan deemu; inni akka isaan akkuma nama machaaʼeetti gatantaranis ni godha.
Att de famla i mörkret utan ljus, och förvillar dem såsom de druckna.