< Iyyoob 12 >
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
Și Iov a răspuns și a zis:
2 “Nama jechuun dhugumaan isin; ogummaanis isin wajjin duuti!
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Garuu anis akkuma keessan sammuun qaba; ani isinii gad miti. Namni waan akkanaa hin beekne eenyu?
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 “Ani nama Waaqa waammatee deebii argate taʼu illee, michoota koo biratti nama kolfaa taʼeera. Ani utuun nama qajeelaa hirʼina hin qabne taʼee jiruu nama kolfaa taʼeera.
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 Warri itti tole rakkinatti qoosu; nama kufuuf miilli isaa mucucaateenis kun hiree isaati jedhu.
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Dunkaanni saamtotaa hin jeeqamu; warri Waaqa isaanii harkatti baatanii jooran, warri Waaqa dheekkamsiisan nagaan jiraatu.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 “Mee horii gaafadhu; isaan si barsiisu; yookaan simbirroota samii gaafadhu; isaan sitti himu;
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 yookaan lafatti dubbadhu; inni si barsiisa; yookaan qurxummiiwwan galaanaa sitti haa himan.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Akka harki Waaqayyoo waan kana hojjete, isaan kanneen hunda keessaa eenyutu hin beekne?
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 Lubbuun uumama hundaa, hafuurri nama hundaas harka isaa keessa jira.
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii dhagaʼee addaan hin baasuu?
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 Ogummaan jaarsolii biratti, hubannaanis warra umuriin dheerate biratti argama mitii?
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 “Ogummaa fi humni kan Waaqaa ti; gorsii fi hubannaanis kan isaa ti.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 Waan inni diigu eenyu iyyuu deebisee ijaaruu hin dandaʼu; nama inni hidhe eenyu iyyuu hiikuu hin dandaʼu.
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 Yoo inni bishaan dhowwate, hongeetu buʼa; yoo inni gad dhiise immoo biyya balleessa.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 Jabinnii fi ogummaan kan isaa ti; namni gowwoomfamuu fi inni gowwoomsus kanuma isaa ti.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 Inni gorsitoota qullaa deemsisa; abbootii murtiis gowwoota godha.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 Inni mootota irraa hidhaa hiikee, mudhii isaaniitti sabbata hidha.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 Luboota qullaa deemsisa; jajjabeeyyiis ni gaggaragalcha.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 Gorsitoota amanamoo afaan qabachiisa; hubannaa jaarsoliis irraa fuudha.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 Warra kabajamootti salphina fida; warra jajjaboo immoo hidhata hiikachiisa.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 Inni icciitii dukkanaa keessaa ifatti baasa; dukkana limixiis ifatti geeddara.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 Inni saboota ni guddisa; ni balleessas; saboota ni baayʼisa; ni bittinneessas.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 Bulchitoota addunyaa hubannaa malee hambisa; gammoojjii daandii hin qabne keessas isaan joorsa.
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 Isaan dukkana ifa hin qabne keessa qaqqabannaadhaan deemu; inni akka isaan akkuma nama machaaʼeetti gatantaranis ni godha.
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.