< Iyyoob 12 >
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
Da antwortete Hiob und sprach:
2 “Nama jechuun dhugumaan isin; ogummaanis isin wajjin duuti!
Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
3 Garuu anis akkuma keessan sammuun qaba; ani isinii gad miti. Namni waan akkanaa hin beekne eenyu?
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
4 “Ani nama Waaqa waammatee deebii argate taʼu illee, michoota koo biratti nama kolfaa taʼeera. Ani utuun nama qajeelaa hirʼina hin qabne taʼee jiruu nama kolfaa taʼeera.
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
5 Warri itti tole rakkinatti qoosu; nama kufuuf miilli isaa mucucaateenis kun hiree isaati jedhu.
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
6 Dunkaanni saamtotaa hin jeeqamu; warri Waaqa isaanii harkatti baatanii jooran, warri Waaqa dheekkamsiisan nagaan jiraatu.
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
7 “Mee horii gaafadhu; isaan si barsiisu; yookaan simbirroota samii gaafadhu; isaan sitti himu;
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
8 yookaan lafatti dubbadhu; inni si barsiisa; yookaan qurxummiiwwan galaanaa sitti haa himan.
oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
9 Akka harki Waaqayyoo waan kana hojjete, isaan kanneen hunda keessaa eenyutu hin beekne?
Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
10 Lubbuun uumama hundaa, hafuurri nama hundaas harka isaa keessa jira.
daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
11 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii dhagaʼee addaan hin baasuu?
Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
12 Ogummaan jaarsolii biratti, hubannaanis warra umuriin dheerate biratti argama mitii?
Ja, “bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten”.
13 “Ogummaa fi humni kan Waaqaa ti; gorsii fi hubannaanis kan isaa ti.
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
14 Waan inni diigu eenyu iyyuu deebisee ijaaruu hin dandaʼu; nama inni hidhe eenyu iyyuu hiikuu hin dandaʼu.
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
15 Yoo inni bishaan dhowwate, hongeetu buʼa; yoo inni gad dhiise immoo biyya balleessa.
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
16 Jabinnii fi ogummaan kan isaa ti; namni gowwoomfamuu fi inni gowwoomsus kanuma isaa ti.
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
17 Inni gorsitoota qullaa deemsisa; abbootii murtiis gowwoota godha.
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
18 Inni mootota irraa hidhaa hiikee, mudhii isaaniitti sabbata hidha.
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
19 Luboota qullaa deemsisa; jajjabeeyyiis ni gaggaragalcha.
Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
20 Gorsitoota amanamoo afaan qabachiisa; hubannaa jaarsoliis irraa fuudha.
Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
21 Warra kabajamootti salphina fida; warra jajjaboo immoo hidhata hiikachiisa.
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
22 Inni icciitii dukkanaa keessaa ifatti baasa; dukkana limixiis ifatti geeddara.
Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
23 Inni saboota ni guddisa; ni balleessas; saboota ni baayʼisa; ni bittinneessas.
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
24 Bulchitoota addunyaa hubannaa malee hambisa; gammoojjii daandii hin qabne keessas isaan joorsa.
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
25 Isaan dukkana ifa hin qabne keessa qaqqabannaadhaan deemu; inni akka isaan akkuma nama machaaʼeetti gatantaranis ni godha.
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.