< Iyyoob 12 >
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
Alors Job prit la parole et dit:
2 “Nama jechuun dhugumaan isin; ogummaanis isin wajjin duuti!
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Garuu anis akkuma keessan sammuun qaba; ani isinii gad miti. Namni waan akkanaa hin beekne eenyu?
Moi aussi, j'ai de l'intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
4 “Ani nama Waaqa waammatee deebii argate taʼu illee, michoota koo biratti nama kolfaa taʼeera. Ani utuun nama qajeelaa hirʼina hin qabne taʼee jiruu nama kolfaa taʼeera.
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l'innocent!...
5 Warri itti tole rakkinatti qoosu; nama kufuuf miilli isaa mucucaateenis kun hiree isaati jedhu.
Honte au malheur! C'est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
6 Dunkaanni saamtotaa hin jeeqamu; warri Waaqa isaanii harkatti baatanii jooran, warri Waaqa dheekkamsiisan nagaan jiraatu.
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n'ont d'autre dieu que leur bras.
7 “Mee horii gaafadhu; isaan si barsiisu; yookaan simbirroota samii gaafadhu; isaan sitti himu;
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t'instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l'apprendront;
8 yookaan lafatti dubbadhu; inni si barsiisa; yookaan qurxummiiwwan galaanaa sitti haa himan.
ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
9 Akka harki Waaqayyoo waan kana hojjete, isaan kanneen hunda keessaa eenyutu hin beekne?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
10 Lubbuun uumama hundaa, hafuurri nama hundaas harka isaa keessa jira.
qu'il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
11 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii dhagaʼee addaan hin baasuu?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
12 Ogummaan jaarsolii biratti, hubannaanis warra umuriin dheerate biratti argama mitii?
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
13 “Ogummaa fi humni kan Waaqaa ti; gorsii fi hubannaanis kan isaa ti.
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l'intelligence.
14 Waan inni diigu eenyu iyyuu deebisee ijaaruu hin dandaʼu; nama inni hidhe eenyu iyyuu hiikuu hin dandaʼu.
Voici qu'il renverse et l'on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l'homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Yoo inni bishaan dhowwate, hongeetu buʼa; yoo inni gad dhiise immoo biyya balleessa.
Voici qu'il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
16 Jabinnii fi ogummaan kan isaa ti; namni gowwoomfamuu fi inni gowwoomsus kanuma isaa ti.
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
17 Inni gorsitoota qullaa deemsisa; abbootii murtiis gowwoota godha.
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
18 Inni mootota irraa hidhaa hiikee, mudhii isaaniitti sabbata hidha.
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d'une corde.
19 Luboota qullaa deemsisa; jajjabeeyyiis ni gaggaragalcha.
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
20 Gorsitoota amanamoo afaan qabachiisa; hubannaa jaarsoliis irraa fuudha.
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
21 Warra kabajamootti salphina fida; warra jajjaboo immoo hidhata hiikachiisa.
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
22 Inni icciitii dukkanaa keessaa ifatti baasa; dukkana limixiis ifatti geeddara.
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l'ombre de la mort.
23 Inni saboota ni guddisa; ni balleessas; saboota ni baayʼisa; ni bittinneessas.
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
24 Bulchitoota addunyaa hubannaa malee hambisa; gammoojjii daandii hin qabne keessas isaan joorsa.
Il ôte l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
25 Isaan dukkana ifa hin qabne keessa qaqqabannaadhaan deemu; inni akka isaan akkuma nama machaaʼeetti gatantaranis ni godha.
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.