< Iyyoob 12 >
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “Nama jechuun dhugumaan isin; ogummaanis isin wajjin duuti!
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 Garuu anis akkuma keessan sammuun qaba; ani isinii gad miti. Namni waan akkanaa hin beekne eenyu?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 “Ani nama Waaqa waammatee deebii argate taʼu illee, michoota koo biratti nama kolfaa taʼeera. Ani utuun nama qajeelaa hirʼina hin qabne taʼee jiruu nama kolfaa taʼeera.
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5 Warri itti tole rakkinatti qoosu; nama kufuuf miilli isaa mucucaateenis kun hiree isaati jedhu.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6 Dunkaanni saamtotaa hin jeeqamu; warri Waaqa isaanii harkatti baatanii jooran, warri Waaqa dheekkamsiisan nagaan jiraatu.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7 “Mee horii gaafadhu; isaan si barsiisu; yookaan simbirroota samii gaafadhu; isaan sitti himu;
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 yookaan lafatti dubbadhu; inni si barsiisa; yookaan qurxummiiwwan galaanaa sitti haa himan.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 Akka harki Waaqayyoo waan kana hojjete, isaan kanneen hunda keessaa eenyutu hin beekne?
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10 Lubbuun uumama hundaa, hafuurri nama hundaas harka isaa keessa jira.
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11 Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii dhagaʼee addaan hin baasuu?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 Ogummaan jaarsolii biratti, hubannaanis warra umuriin dheerate biratti argama mitii?
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 “Ogummaa fi humni kan Waaqaa ti; gorsii fi hubannaanis kan isaa ti.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14 Waan inni diigu eenyu iyyuu deebisee ijaaruu hin dandaʼu; nama inni hidhe eenyu iyyuu hiikuu hin dandaʼu.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 Yoo inni bishaan dhowwate, hongeetu buʼa; yoo inni gad dhiise immoo biyya balleessa.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 Jabinnii fi ogummaan kan isaa ti; namni gowwoomfamuu fi inni gowwoomsus kanuma isaa ti.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 Inni gorsitoota qullaa deemsisa; abbootii murtiis gowwoota godha.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18 Inni mootota irraa hidhaa hiikee, mudhii isaaniitti sabbata hidha.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 Luboota qullaa deemsisa; jajjabeeyyiis ni gaggaragalcha.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 Gorsitoota amanamoo afaan qabachiisa; hubannaa jaarsoliis irraa fuudha.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 Warra kabajamootti salphina fida; warra jajjaboo immoo hidhata hiikachiisa.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 Inni icciitii dukkanaa keessaa ifatti baasa; dukkana limixiis ifatti geeddara.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 Inni saboota ni guddisa; ni balleessas; saboota ni baayʼisa; ni bittinneessas.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 Bulchitoota addunyaa hubannaa malee hambisa; gammoojjii daandii hin qabne keessas isaan joorsa.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 Isaan dukkana ifa hin qabne keessa qaqqabannaadhaan deemu; inni akka isaan akkuma nama machaaʼeetti gatantaranis ni godha.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.