< Iyyoob 10 >
1 “Ani jireenya koo akka malee jibbeera; kanaafuu caalchisee nan guunguma; hadhaaʼummaa lubbuu kootiinis nan dubbadha.
"My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2 Waaqaanis akkana nan jedha: Ati maaliin akka na himattu natti himi malee natti hin murin.
I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.
3 Hojii jalʼootaa gammachuudhaan fudhattee ana immoo yommuu cunqursitu, hojii harka keetiis yommuu tuffattu sitti tolaa?
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
4 Ati ija foonii qabdaa? Akka namni ilaaluttis ni ilaaltaa?
Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
5 Barri kee akka bara namaatii? Yookaan waggoonni kee akka waggoota namaatii?
Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,
6 Yoos ati maaliif balleessaa koo barbaaddee cubbuu koo qoratta?
that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 Taʼus ati akka ani yakka hin qabnee fi akka namni harka keetii na baasu tokko iyyuu hin jirre ni beekta.
Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
8 “Harki kee tolchee na uume. Ati amma deebitee na balleessitaa?
"'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
9 Akka supheetti na tolchuu kee yaadadhu. Ati amma gara biyyootti na deebiftaa?
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
10 Ati akka aannanii na hin dhangalaafnee? Akka baaduus na hin itichinee?
Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 Ati gogaa fi foon natti uffifte; lafee fi ribuudhaanis walitti hodhitee na tolchite.
You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Ati jireenya naa kennitee gaarummaa natti argisiifte; kunuunsi kees hafuura koo naa eege.
You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
13 “Ati garuu waan kana hunda garaatti qabatte; anis akka wanni kun yaada kee keessa jiru nan beeka.
Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
14 Ati yoo ani cubbuu hojjedhe na argita; balleessaa koos utuu hin adabin bira hin dabartu.
if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
15 Yoo ani yakka hojjedhe, anaaf wayyoo! Ani yoo nama balleessaa hin qabne taʼe illee, mataa koo ol qabachuu hin dandaʼu; ani salphina uffadhee dhiphina keessa seeneeraatii.
If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
16 Yoo ani mataa ol qabadhe ati akka leenca waa adamsuu na adamsita; humna kee sodaachisaa sanas ammumaa amma natti argisiifta.
And if I lift myself up, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
17 Ati dhuga baatota haaraa natti fiddee dheekkamsa kee natti dabalta; loltuus natti fidda.
You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
18 “Egaa ati maaliif gadameessa keessaa na baafte? Utuu iji tokko iyyuu na hin argin utuun duʼee.
"'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
19 Ani utuun dhalachuu baadhee yookaan utuun akkuman dhaladheen awwaalamee jiraadhee!
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20 Barri koo gabaabaan dhumaa jira mitii? Akka ani yeroo xinnoof gammaduuf narraa deebiʼi;
Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
21 utuu ani lafa dhaqanii hin deebine, biyya dimimmisaa fi dukkana limixii hin dhaqin dura,
before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
22 gara biyya dimimmisaaʼaa akka dukkanaa, biyya gaaddidduu duʼaatiin guutame, kan ifni iyyuu akkuma dukkanaa taʼee hin dhaqin, narraa deebiʼi.”
the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.'"