< Iyyoob 10 >
1 “Ani jireenya koo akka malee jibbeera; kanaafuu caalchisee nan guunguma; hadhaaʼummaa lubbuu kootiinis nan dubbadha.
My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.
2 Waaqaanis akkana nan jedha: Ati maaliin akka na himattu natti himi malee natti hin murin.
I will say to God, Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
3 Hojii jalʼootaa gammachuudhaan fudhattee ana immoo yommuu cunqursitu, hojii harka keetiis yommuu tuffattu sitti tolaa?
What profit is it to you to be cruel, to give up the work of your hands, looking kindly on the design of evil-doers?
4 Ati ija foonii qabdaa? Akka namni ilaaluttis ni ilaaltaa?
Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?
5 Barri kee akka bara namaatii? Yookaan waggoonni kee akka waggoota namaatii?
Are your days as the days of man, or your years like his,
6 Yoos ati maaliif balleessaa koo barbaaddee cubbuu koo qoratta?
That you take note of my sin, searching after my wrongdoing,
7 Taʼus ati akka ani yakka hin qabnee fi akka namni harka keetii na baasu tokko iyyuu hin jirre ni beekta.
Though you see that I am not an evil-doer; and there is no one who is able to take a man out of your hands?
8 “Harki kee tolchee na uume. Ati amma deebitee na balleessitaa?
Your hands made me, and I was formed by you, but then, changing your purpose, you gave me up to destruction.
9 Akka supheetti na tolchuu kee yaadadhu. Ati amma gara biyyootti na deebiftaa?
O keep in mind that you made me out of earth; and will you send me back again to dust?
10 Ati akka aannanii na hin dhangalaafnee? Akka baaduus na hin itichinee?
Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese?
11 Ati gogaa fi foon natti uffifte; lafee fi ribuudhaanis walitti hodhitee na tolchite.
By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.
12 Ati jireenya naa kennitee gaarummaa natti argisiifte; kunuunsi kees hafuura koo naa eege.
You have been kind to me, and your grace has been with me, and your care has kept my spirit safe.
13 “Ati garuu waan kana hunda garaatti qabatte; anis akka wanni kun yaada kee keessa jiru nan beeka.
But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
14 Ati yoo ani cubbuu hojjedhe na argita; balleessaa koos utuu hin adabin bira hin dabartu.
That, if I did wrong, you would take note of it, and would not make me clear from sin:
15 Yoo ani yakka hojjedhe, anaaf wayyoo! Ani yoo nama balleessaa hin qabne taʼe illee, mataa koo ol qabachuu hin dandaʼu; ani salphina uffadhee dhiphina keessa seeneeraatii.
That, if I was an evil-doer, the curse would come on me; and if I was upright, my head would not be lifted up, being full of shame and overcome with trouble.
16 Yoo ani mataa ol qabadhe ati akka leenca waa adamsuu na adamsita; humna kee sodaachisaa sanas ammumaa amma natti argisiifta.
And that if there was cause for pride, you would go after me like a lion; and again put out your wonders against me:
17 Ati dhuga baatota haaraa natti fiddee dheekkamsa kee natti dabalta; loltuus natti fidda.
That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
18 “Egaa ati maaliif gadameessa keessaa na baafte? Utuu iji tokko iyyuu na hin argin utuun duʼee.
Why then did you make me come out of my mother's body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,
19 Ani utuun dhalachuu baadhee yookaan utuun akkuman dhaladheen awwaalamee jiraadhee!
And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.
20 Barri koo gabaabaan dhumaa jira mitii? Akka ani yeroo xinnoof gammaduuf narraa deebiʼi;
Are not the days of my life small in number? Let your eyes be turned away from me, so that I may have a little pleasure,
21 utuu ani lafa dhaqanii hin deebine, biyya dimimmisaa fi dukkana limixii hin dhaqin dura,
Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,
22 gara biyya dimimmisaaʼaa akka dukkanaa, biyya gaaddidduu duʼaatiin guutame, kan ifni iyyuu akkuma dukkanaa taʼee hin dhaqin, narraa deebiʼi.”
A land of thick dark, without order, where the very light is dark.