< Iyyoob 10 >
1 “Ani jireenya koo akka malee jibbeera; kanaafuu caalchisee nan guunguma; hadhaaʼummaa lubbuu kootiinis nan dubbadha.
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 Waaqaanis akkana nan jedha: Ati maaliin akka na himattu natti himi malee natti hin murin.
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 Hojii jalʼootaa gammachuudhaan fudhattee ana immoo yommuu cunqursitu, hojii harka keetiis yommuu tuffattu sitti tolaa?
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 Ati ija foonii qabdaa? Akka namni ilaaluttis ni ilaaltaa?
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 Barri kee akka bara namaatii? Yookaan waggoonni kee akka waggoota namaatii?
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 Yoos ati maaliif balleessaa koo barbaaddee cubbuu koo qoratta?
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 Taʼus ati akka ani yakka hin qabnee fi akka namni harka keetii na baasu tokko iyyuu hin jirre ni beekta.
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 “Harki kee tolchee na uume. Ati amma deebitee na balleessitaa?
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 Akka supheetti na tolchuu kee yaadadhu. Ati amma gara biyyootti na deebiftaa?
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 Ati akka aannanii na hin dhangalaafnee? Akka baaduus na hin itichinee?
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 Ati gogaa fi foon natti uffifte; lafee fi ribuudhaanis walitti hodhitee na tolchite.
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Ati jireenya naa kennitee gaarummaa natti argisiifte; kunuunsi kees hafuura koo naa eege.
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 “Ati garuu waan kana hunda garaatti qabatte; anis akka wanni kun yaada kee keessa jiru nan beeka.
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 Ati yoo ani cubbuu hojjedhe na argita; balleessaa koos utuu hin adabin bira hin dabartu.
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 Yoo ani yakka hojjedhe, anaaf wayyoo! Ani yoo nama balleessaa hin qabne taʼe illee, mataa koo ol qabachuu hin dandaʼu; ani salphina uffadhee dhiphina keessa seeneeraatii.
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 Yoo ani mataa ol qabadhe ati akka leenca waa adamsuu na adamsita; humna kee sodaachisaa sanas ammumaa amma natti argisiifta.
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 Ati dhuga baatota haaraa natti fiddee dheekkamsa kee natti dabalta; loltuus natti fidda.
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 “Egaa ati maaliif gadameessa keessaa na baafte? Utuu iji tokko iyyuu na hin argin utuun duʼee.
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 Ani utuun dhalachuu baadhee yookaan utuun akkuman dhaladheen awwaalamee jiraadhee!
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 Barri koo gabaabaan dhumaa jira mitii? Akka ani yeroo xinnoof gammaduuf narraa deebiʼi;
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 utuu ani lafa dhaqanii hin deebine, biyya dimimmisaa fi dukkana limixii hin dhaqin dura,
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 gara biyya dimimmisaaʼaa akka dukkanaa, biyya gaaddidduu duʼaatiin guutame, kan ifni iyyuu akkuma dukkanaa taʼee hin dhaqin, narraa deebiʼi.”
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”