< Ibroota 10 >
1 Seerri gaaddidduu waan gaarii dhufuuf jiruu qofa malee bifa dhugaa miti. Kanaafuu seerichi aarsaa utuu wal irraa hin citin wagguma waggaan dhiʼeeffamu sanaan gonkumaa namoota waaqeffachuuf dhiʼaatan sana warra mudaa hin qabne gochuu hin dandaʼu.
For the Law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
2 Utuu isaan waan kana gochuu dandaʼanii silaa aarsaan dhiʼeeffamuun isaa ni hafa ture mitii? Waaqeffattoonnis siʼa tokko yeroo hundaaf ni qulqulleeffamu turaniitii; ergasii sababii cubbuu isaaniitiif yakki isaanitti hin dhagaʼamu ture.
Or else would not they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
3 Aarsaawwan kunneen garuu wagguma waggaan cubbuu nama yaadachiisu.
But in those sacrifices there is yearly reminder of sins.
4 Sababiin isaas dhiigni korommiitii fi dhiigni reʼootaa gonkumaa cubbuu dhabamsiisuu hin dandaʼuutii.
For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5 Kanaafuu Kiristoos yommuu gara addunyaa dhufetti akkana jedhe: “Ati aarsaa fi kennaa hin feene; garuu dhagna naa qopheessite;
Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
6 ati aarsaa gubamuu fi kennaa sababii cubbuutiif dhiʼeeffamutti hin gammanne.
Whole burnt offerings and sin-offerings you took no pleasure in.
7 Yeroo sana ani, ‘Ani kunoo ti; waaʼeen koo kitaaba maramaa keessatti barreeffameera; yaa Waaqa ko, ani fedhii kee raawwachuuf dhufeera’ nan jedhe.”
Then I said, 'Look, I have come. It is written about me in the scroll of a book; to do your will, God.'"
8 Isaan akka seeraatti dhiʼeeffaman iyyuu inni jalqabatti, “Ati qalmawwanii fi aarsaawwan, aarsaawwan gubamanii fi aarsaawwan cubbuuf dhiʼeeffaman hin feene yookaan itti hin gammanne” jedhe.
Previously saying, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire, nor took pleasure in" (which are offered according to the Law),
9 Ergasiis inni, “Ani kunoo fedhii kee raawwachuuf dhufeera” jedhe. Innis isa lammaffaa dhaabuuf jedhee isa jalqabaa dhabamsiise.
then he said, "Look, I have come to do your will." He takes away the first, that he may establish the second,
10 Fedhii sanaanis nu aarsaa dhagna Yesuus Kiristoos isa siʼa tokko yeroo hundaaf dhiʼeeffameen qulqulleeffamneerra.
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus (the) Messiah once for all.
11 Lubni hundinuu guyyuma guyyaan dhaabatee tajaajila isaa raawwata; aarsaa gonkumaa cubbuu dhabamsiisuu hin dandeenye sanas yeroo hunda dhiʼeessa.
Every priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,
12 Lubni kun garuu erga aarsaa tokkicha bara baraan cubbuudhaaf dhiʼeessee booddee gara mirga Waaqaa taaʼe.
but this one, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
13 Yeroo sanaa jalqabees hamma diinonni isaa ejjeta miilla isaa taasifamanitti ni eeggata;
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
14 inni aarsaa tokkicha sanaan warra qulqulleeffamuutti jiran kanneen bara baraan mudaa hin qabne godheeraatii.
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
15 Hafuurri Qulqulluunis waaʼee kanaa dhugaa nuu baʼa. Innis jalqabatti akkana jedha:
The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
16 “Kakuun ani yeroo sana booddee isaan wajjin galu kanaa dha, jedha Gooftaan. Ani seera koo qalbii isaanii keessa nan kaaʼa; garaa isaanii keessattis nan barreessa.”
"This is the covenant that I will make with them: 'After those days,' says the Lord, 'I will put my laws on their hearts, I will also write them on their minds.'"
17 Ammas, “Ani cubbuu fi yakka isaanii siʼachi hin yaadadhu” jedha.
"And I will remember their sins and their iniquities no more."
18 Iddoo isaan kunneen itti dhiifama argatanitti siʼachi sababii cubbuutiif aarsaa dhiʼeessuu hin barbaachisu.
Now where forgiveness of these is, there is no more offering for sin.
19 Kanaafuu yaa obboloota, nu dhiiga Yesuusiin gara Iddoo Iddoo Hunda Caalaa Qulqulluu taʼeetti galuuf ija jabina waan qabnuuf
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
20 karaa haaraa fi jiraataa golgaa keessaan jechuunis karaa foon isaatiin nuu baname sanaan
by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the curtain, that is to say, his flesh;
21 waan luba guddaa mana Waaqaa irratti qabnuuf,
and having a great priest over the house of God,
22 kottaa akka qalbiin keenya yaada yakka qabaachuu irraa qulqulleeffamuuf garaa keenyatti nuu facaafamee, dhagna keenyas bishaan qulqulluun dhiqannee garaa qulqulluu amantii mirkanaaʼaa guutuu qabuun Waaqatti dhiʼaannaa.
let us draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
23 Inni waadaa gale sun waan amanamaa taʼeef kottaa nu utuu hin raafamin abdii dhugaa baanu sana jabeessinee qabannaa.
let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
24 Kottaa jaalalaa fi hojii gaariif wal kakaasuuf itti yaadnaa.
Let us consider how to motivate one another to love and good works,
25 Akka namoonni tokko tokko walitti qabamuu dhiisan sana kottaa nu walitti qabamuu hin dhiifnuu; qooda kanaa akka guyyaan sun dhiʼaate waan argitaniif ittuma caalchifnee wal haa jajjabeessinu.
not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.
26 Nu erga beekumsa dhugaa argannee booddee yoo beekaa ittuma fufnee cubbuu hojjenne, siʼachi aarsaan cubbuuf dhiʼeeffamu hin jiraatu;
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
27 garuu murtii fi ibidda hamaa diinota Waaqaa barbadeessu sodaan eeggachuu qofatu jiraata.
but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
28 Namni seera Musee tuffate kam iyyuu dhuga baatota lamaan yookaan sadiin gara laafina malee ajjeefama.
Anyone who disregards the Law of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses.
29 Nama Ilma Waaqaa irra ejjete, nama dhiiga kakuu kan ittiin qulqulleeffame sana akka waan qulqulluu hin taʼiniitti hedee fi nama Hafuura ayyaanaa arrabse tokko adabbii hammam caalaa guddaatu isaaf mala seetu?
How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
30 Nu isa, “Haaloo baasuun kan koo ti; ani gatii nan deebisa” jedhe sana beeknaatii; akkasumas, “Gooftaan saba isaatti ni mura” jedhe.
For we know him who said, "Vengeance belongs to me; I will repay." Again, "The Lord will judge his people."
31 Harka Waaqa jiraataatti kufuun sodaachisaa dha.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Bara duraa yeroo erga ifni isinii ifee booddee walʼaansoo dhiphinaa guddaa obsitanii keessa dhaabattan sana yaadadhaa.
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
33 Isin yeroo tokko tokko fuula namootaa duratti arrabsoo fi ariʼatamaaf saaxilamtanii turtan; yeroo kaan immoo namoota rakkinni akkasii irra gaʼe wajjin hirmaachaa turtan.
partly, being exposed to insults and abuse in public, and sometimes you came to share with others who were treated in the same way.
34 Isin mataan keessan akka qabeenya wayyu kan hin dabarre qabdan waan beektaniif warra hidhaman wajjin dhiphattaniirtu; yommuu qabeenyi keessan saamamus gammachuudhaan fudhattaniirtu.
For you both had compassion on them that were in chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, since you knew that you yourselves had a better possession and an enduring one.
35 Kanaafuu ija jabina keessan isa gatii guddaa qabu sana hin gatinaa.
Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
36 Yommuu fedhii Waaqaa raawwattanittis akka waan inni waadaa gale sana argattaniif obsuu isin barbaachisaatii.
For you need patient endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
37 “Yeroo xinnoo keessatti, inni dhufuuf jiru ni dhufa; hin turus.”
"For in just a little while, he who is coming will come and will not delay.
38 Akkasumas, “Qajeelaan koo garuu amantiidhaan jiraata. Kan duubatti harkifatu immoo ani itti hin gammadu.”
But the righteous will live by faith, and if he holds back, my soul has no pleasure in him."
39 Nu garuu warra amananii lubbuu ofii oolfatan malee warra gara badiisaatti harkifatan miti.
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.