< Uumama 13 >
1 Abraam niitii isaatii fi waan qabu hunda wajjin Gibxii kaʼee Negeebitti ol baʼe; Looxis isa wajjin deeme.
So Abram left Egypt and went back into the Negev along with Sarai, Lot, and everyone with them, as well as all their possessions.
2 Abraamis horiin, meetii fi warqeedhaan akka malee soorome.
Abram was very rich, having many herds of livestock and a great deal of silver and gold.
3 Innis Negeebii kaʼee hamma Beetʼeel, iddoo Beetʼeelii fi Aayi gidduu, lafa dunkaanni isaa jalqabatti ture sana gaʼutti iddoo tokkoo gara iddoo biraatti deemsa isaa itti fufe;
He left the Negev and traveled in stages to Bethel, back to the place where he'd camped before, between Bethel and Ai.
4 iddoon sunis lafa inni yeroo jalqabaatiif iddoo aarsaa itti ijaaree dha. Abraamis achitti maqaa Waaqayyoo waammate.
This was where he'd first built an altar. He worshiped the Lord there as he had done previously.
5 Loox namichi Abraam wajjin deemaa ture suni akkasuma bushaayee, saawwanii fi dunkaanota qaba ture.
Lot, who was traveling with Abram, also had many flocks, herds, and tents,
6 Yeroo isaan walii wajjin jiraatanitti lafti isaanitti dhiphatte; sababii qabeenyi isaanii akka malee guddateefis isaan wal bira jiraachuu hin dandeenye.
so much so that the available land couldn't support both of them—they had so much livestock they couldn't stay together anymore.
7 Kanaafuu tiksoota Abraamii fi tiksoota Loox gidduutti lolli uumame. Yeroo sanatti Kanaʼaanonnii fi Feerzonnis biyya sana keessa jiraachaa turan.
Abram's and Lot's herdsmen were arguing, and in addition the Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
8 Abraamis Looxiin akkana jedhe; “Nu waan obboloota taaneef, siʼii fi ana gidduu yookaan tiksoota keetii fi tiksoota koo gidduu lolli hin jiraatin.
So Abram said to Lot, “Please don't let's have arguments between us, or between our herdsmen, because we're family.
9 Lafti hundi fuula kee dura jirti mitii? Kottu gargari godaannaa. Yoo ati gara bitaatti deemte, ani gara mirgaatti nan deema; yoo ati gara mirgaatti deemte immoo ani gara bitaatti nan deema.”
You see all this land that's available right in front of you? We have to split up. If you choose to go to the left, I'll go to the right. If you choose to go to the right, I'll go to the left.”
10 Looxis ol jedhee ilaalee akka hurufni Yordaanos hundi akkuma iddoo biqiltuu Waaqayyoo akkuma biyya Gibxi kan karaa Zoʼaar irra jiru sanaa bishaan baayʼee qabu arge. Kunis utuu Waaqayyo Sodoomii fi Gomoraa hin balleessiniin dura ture.
Lot looked over the whole Jordan valley towards Zoar, and saw that it was well-watered, looking like the Garden of Eden, like the land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
11 Kanaafuu Loox hurufa Yordaanos guutummaatti ofii isaatii filatee gara baʼa biiftuutti godaane. Jarri lamaanis akkasitti gargari baʼan.
So Lot chose the whole Jordan valley and went east, and the two separated from each other.
12 Abraam biyya Kanaʼaan keessa jiraate; Loox immoo magaalaawwan dirree irra jiran gidduu jiraatee dunkaana isaa Sodoom bira dhaabbate.
Abram went to live in the land of Canaan, while Lot settled down among the towns in the valley, setting up his tents near Sodom.
13 Warri Sodoom jalʼoota fuula Waaqayyoo duratti akka malee cubbuu hojjetan turan.
(The people of Sodom were very wicked, committing terrible sins that offended the Lord.)
14 Erga Loox isa biraa godaanee booddee Waaqayyo Abraamiin akkana jedhe; “Iddoo amma jirtu kanaa ija kee ol fudhadhuutii gara kaabaa fi kibbaa, gara baʼa biiftuutii fi lixa biiftuu ilaali.
After separating from Lot, the Lord told Abram, “Look around you from where you're standing, to the north, south, east, and west.
15 Anis biyya ati argitu kana hunda bara baraan siʼii fi sanyii keetiif nan kenna.
I'm giving all this land you see to you and your descendants forever.
16 Ani sanyii kee akkuma biyyoo lafaa nan baayʼisa; yoo namni biyyoo lafaa lakkaaʼuu dandaʼe, sanyiin kee akkasuma lakkaaʼamuu dandaʼa.
You will have so many descendants that they'll be like the dust of the earth. If anyone could count dust then they could count the number of your descendants!
17 Kaʼiitii dheerinaa fi balʼina lafa kanaa keessa dedeemi; ani isa siifin kennaatii.”
Go and walk through the whole land in all directions because I'm giving it to you.”
18 Kanaafuu Abraam dunkaana isaa buqqifatee qilxuuwwan Mamree kanneen Kebroonitti argaman bira jiraachuu dhaqe; achittis iddoo aarsaa Waaqayyoof tolche.
So Abram went to live at Hebron, setting up his tents among the oaks at Mamre, where he built an altar to the Lord.