< Uumama 11 >

1 Bara sana addunyaan guutuun afaan tokkoo fi haasaa tokko qaba ture.
Toda la tierra tenía una misma lengua y un mismo lenguaje.
2 Namoonni akkuma gara baʼa biiftuutti godaananiin, Shineʼaar keessatti lafa diriiraa argatanii achi qubatan.
Mientras viajaban hacia el este, encontraron una llanura en la tierra de Sinar, y allí vivieron.
3 Isaanis, “Kottaa mee xuubii hojjennee ibiddaan gubnaa” waliin jedhan. Isaanis qooda dhagaa, xuubiitti fayyadaman; hapheedhaaf immoo leeleetti fayyadaman.
Se dijeron unos a otros: “Venid, hagamos ladrillos y quemémoslos bien”. Tenían ladrillos por piedra, y usaban alquitrán como mortero.
4 Ergasii, “Kottaa mee akka ofii keenyaa maqaa argannuu fi akka addunyaa guutuu irra hin bibittinnoofneef magaalaa gamoon isaa samii qaqqabu tokko ijaarrannaa” jedhan.
Dijeron: “Vengan, construyamos una ciudad y una torre cuya cima llegue al cielo, y hagamos un nombre para nosotros, no sea que nos dispersemos por la superficie de toda la tierra.”
5 Waaqayyo garuu magaalaa fi gamoo isaan ijaaraa turan sana ilaaluuf gad buʼe.
Yahvé bajó a ver la ciudad y la torre que los hijos de los hombres construyeron.
6 Waaqayyos akkana jedhe; “Erga isaan akka saba tokko kan afaanuma tokko dubbatuutti waan kana hojjechuu jalqabanii, yoos amma wanni isaan hojjechuuf karoorfatan kan isaaniif hin dandaʼamne tokko iyyuu hin jiraatu.
Yahvé dijo: “He aquí que son un solo pueblo, y todos tienen una sola lengua, y esto es lo que comienzan a hacer. Ahora no se les impedirá nada de lo que pretenden hacer.
7 Kottaa mee gad buunee, akka isaan wal hin hubanneef afaan isaanii waliin dhoofnaa!”
Vamos, bajemos y confundamos allí su lengua, para que no entiendan el habla de los demás.”
8 Kanaafuu Waaqayyo achii isaan baasee lafa hunda irra isaan bittinneesse; isaanis magaalaa ijaaruu dhiisan.
Así que el Señor los dispersó desde allí por la superficie de toda la tierra. Dejaron de construir la ciudad.
9 Waan Waaqayyo achitti afaan addunyaa hunda waliin makeef iddoon sun Baabilon jedhame; Waaqayyo iddoo sanaa isaan baasee lafa hunda irra isaan bittinneesse.
Por eso su nombre fue llamado Babel, porque allí Yahvé confundió el lenguaje de toda la tierra. Desde allí, Yahvé los dispersó por la superficie de toda la tierra.
10 Seenaan maatii Seem kana. Bishaan badiisaa booddee waggaa lamatti Seem yeroo umuriin isaa waggaa 100 guutetti Arfaakshadin dhalche.
Esta es la historia de las generaciones de Sem: Sem tenía cien años cuando fue padre de Arpachshad dos años después del diluvio.
11 Seem erga Arfaakshadin dhalchee booddee waggaa 500 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
Sem vivió quinientos años después de ser padre de Arfaxad, y fue padre de más hijos e hijas.
12 Arfaakshad waggaa 35 jiraatee Sheelaa dhalche.
Arfaxad vivió treinta y cinco años y llegó a ser el padre de Sala.
13 Arfaakshad erga Sheelaa dhalchee booddee waggaa 403 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
Arfaxad vivió cuatrocientos tres años después de ser el padre de Shelah, y llegó a ser el padre de más hijos e hijas.
14 Sheelaan waggaa 30 jiraatee Eeberin dhalche.
Sala vivió treinta años y fue padre de Heber.
15 Sheelaan erga Eeberin dhalchee booddee waggaa 403 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
Sala vivió cuatrocientos tres años después de ser padre de Heber, y fue padre de más hijos e hijas.
16 Eeber waggaa 34 jiraatee Felegin dhalche.
Heber vivió treinta y cuatro años y fue padre de Peleg.
17 Eeber erga Felegin dhalchee booddee waggaa 430 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
Heber vivió cuatrocientos treinta años después de ser padre de Peleg, y fue padre de más hijos e hijas.
18 Felegi waggaa 30 jiraatee Reʼuu dhalche.
Peleg vivió treinta años y fue padre de Reu.
19 Felegi erga Reʼuu dhalchee booddee waggaa 209 jiraatee ilmaanii fi intallan biraas dhalche.
Peleg vivió doscientos nueve años después de ser padre de Reu, y fue padre de más hijos e hijas.
20 Reʼuun waggaa 32 jiraatee Seruugin dhalche.
Reu vivió treinta y dos años, y llegó a ser el padre de Serug.
21 Reʼuun erga Seruugin dhalchee booddee waggaa 207 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
Reu vivió doscientos siete años después de ser padre de Serug, y fue padre de más hijos e hijas.
22 Seruugi waggaa 30 jiraatee Naahoorin dhalche.
Serug vivió treinta años y llegó a ser padre de Nacor.
23 Seruugi erga Naahoorin dhalchee booddee waggaa 200 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
Serug vivió doscientos años después de ser padre de Nacor, y llegó a ser padre de más hijos e hijas.
24 Naahoor waggaa 29 jiraatee Taaraa dhalche.
Nacor vivió veintinueve años, y llegó a ser padre de Taré.
25 Naahoor erga Taaraa dhalchee booddee waggaa 119 jiraatee ilmaanii fi intallan biraa dhalche.
Nacor vivió ciento diecinueve años después de ser padre de Taré, y llegó a ser padre de más hijos e hijas.
26 Taaraan waggaa 70 jiraatee Abraam, Naahoorii fi Haaraanin dhalche.
Taré vivió setenta años y fue padre de Abram, Nacor y Harán.
27 Seenaan maatii Taaraa kana. Taaraan Abraam, Naahoorii fi Haaraanin dhalche. Haaraan immoo Looxin dhalche.
Esta es la historia de las generaciones de Taré. Taré fue el padre de Abram, Nacor y Harán. Harán fue el padre de Lot.
28 Haaraan utuma abbaan isaa Taaraan jiruu Uuri biyya Kaldootaa keessatti lafuma itti dhalatetti duʼe.
Harán murió en su tierra natal, en Ur de los Caldeos, mientras su padre Taré aún vivía.
29 Abraamii fi Naahoor niitii fuudhan. Maqaan niitii Abraam Saaraa, maqaan niitii Naahoor immoo Miilkaa ture. Miilkaan intala Haaraan. Haaraan kun immoo abbaa Miikaatii fi Yiskaa ture.
Abram y Nacor se casaron con esposas. El nombre de la esposa de Abram era Sarai, y el nombre de la esposa de Nacor era Milca, hija de Harán, quien también era el padre de Isca.
30 Saaraan dhabduu turte; ijoollees hin deenye.
Sarai era estéril. No tuvo ningún hijo.
31 Taaraan ilma isaa Abraamin, ilma ilma isaa jechuunis Loox ilma Haaraanii fi niitii ilma isaa jechuunis Saaraa niitii Abraam fudhatee Kanaʼaan dhaquuf, Uuri biyya Kaldootaatii walii wajjin baʼan; garuu yeroo Kaaraan gaʼanitti achuma qubatan.
Taré tomó a Abram, su hijo, a Lot, hijo de Harán, y a Sarai, su nuera, esposa de su hijo Abram. Salieron de Ur de los Caldeos para ir a la tierra de Canaán. Llegaron a Harán y vivieron allí.
32 Taaraan waggaa 205 jiraatee Kaaraanitti duʼe.
Los días de Taré fueron doscientos cinco años. Taré murió en Harán.

< Uumama 11 >